The Government of Maldives has begun implementation of UNCTAD recommendations made by the programme in 2004 and has received positive feedback from investors. | UN | وبدأت حكومة ملديف تنفيذ توصيات الأونكتاد التي وضعها البرنامج في عام 2004 وتلقّت ملاحظاتٍ إيجابية على ذلك من المستثمرين. |
Thus, we still have a big challenge ahead; meeting it will require increased support from our development partners, as well as from investors. | UN | وهكذا ما زلنا نواجه تحديا كبيرا؛ وإن التصدي له يتطلب دعما متزايدا من جانب شركائنا، وكذلك من المستثمرين. |
We got a line on the money he stole from investors. | Open Subtitles | حصلنا على خط على المال سرق من المستثمرين. |
FDI not only provides funds for economic and industrial development, but it can also generate technological spillovers from investors acquainted with new technologies. | UN | ولا يقتصر دور الاستثمار الأجنبي المباشر على توفير الأموال للتنمية الاقتصادية والصناعية، بل يمكن أن يؤدي أيضا إلى انتشار الآثار التكنولوجية من المستثمرين الملمين بالتكنولوجيات الحديثة. |
The SPV is fully owned by the assignor and specially created for the purpose of buying the receivables and paying their price with the money received from investors to whom the SPV sells the receivables or securities backed by the receivables. | UN | وتكون الهيئة الخاصة الغرض مملوكة بالكامل للمحيل ومنشأة خصيصا لغرض شراء المستحقات وتسديد ثمنها بالأموال المتلقاة من مستثمرين تبيعهم الهيئة الخاصة الغرض المستحقات أو السندات المالية المدعمة بالمستحقات. |
These numerous requests for information from investors and civil society impose a growing burden on enterprises, which struggle to respond to the demand. | UN | 4- وتفرض هذه الطلبات الكثيرة بالحصول على معلومات من المستثمرين والمجتمع المدني عبئا متزايدا على المؤسسات التي تسعى جاهدة إلى تلبيتها. |
Thirdly, developing countries are under pressure from investors, importers and governments of industrialized countries to introduce remedial measures, including the adoption of less polluting technologies. | UN | ثالثا، تتعرض البلدان النامية للضغط من المستثمرين والمستوردين والحكومات في البلدان الصناعية لكي تتخذ تدابير علاجية تشمل استخدام تكنولوجيات أقل تلويثا. |
The remainder is to be obtained from investors. | UN | والباقي سيحصل عليه من المستثمرين. |
In addition, we have benefited from investors who created much needed employment opportunities that has contributed to the social welfare of our people. | UN | وعلاوة على ذلك، استفدنا من المستثمرين الذين خلقوا فرص العمل التي تمس إليها الحاجة والتي ساهمت في الرفاه الاجتماعي لشعبنا. |
They also provide the empirical evidence required for advocating policies that balance the benefits African countries can derive from investors based both in the North and the South. | UN | كما إنها تقدّم أدلّة الإثبات القائمة على التجربة، اللازمة للدعوة إلى مناصرة السياسات العامة التي توازن بين المنافع التي يمكن أن تستمدّها البلدان الأفريقية من المستثمرين المتمركزين في بلدان الشمال وفي بلدان الجنوب. |
Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the concessionaire to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الأحكام الوافية التي تنظم إصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من الأوراق المالية تمكّن صاحب الامتياز من الحصول على الأموال من المستثمرين في سوق الأوراق المالية، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية تحتية معينة. |
A large quantity of bank assets consisting of mortgage loans were converted by financial intermediaries into a variety of innovative secondary securities, which in turn were sold in the financial market, attracting large amounts of savings from investors around the world. | UN | فقد قام وسطاء ماليون بتحويل قدر كبير من الأصول المصرفية التي تتألف من قروض عقارية إلى مجموعة متنوعة من الأوراق المالية الثانوية المبتكرة التي بيعت بدورها في السوق المالية واجتذبت مبالغ كبيرة من المدخرات من المستثمرين حول العالم. |
Another approach proposed by a delegate was to harness private capital from investors across the spectrum - e.g. pension funds and large private investors - to finance projects with strong and measurable social impact as well as a financial return. | UN | واقترح مندوب نهجاً آخر هو تسخير رأس المال الخاص المقدّم من المستثمرين من مختلف الأطياف - مثل صناديق المعاشات التقاعدية وكبار مستثمري القطاع الخاص - لتمويل مشاريع ذات تأثير اجتماعي قوي يمكن قياسه وتدرّ عائداً مالياً. |
Money-market funds take excess cash from investors and use it to purchase short-term IOUs from businesses, banks, and other financial institutions. They mimic bank accounts by allowing investors to write checks and promise that their investment’s value will not fall. | News-Commentary | إن صناديق سوق المال تأخذ الأموال النقدية الفائضة من المستثمرين ثم تستخدمها لشراء سندات دين قصيرة الأجل من الشركات، والبنوك، وغيرها من المؤسسات المالية. وهي تحاكي الحسابات المصرفية من خلال السماح للمستثمرين بكتابة شيكات وتعدهم بعدم انخفاض قيمة استثماراتهم. |
Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the project company to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. | UN | وعلاوة على ذلك فان اﻷحكام الوافية التي تنظم اصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من اﻷوراق المالية تمكن شركة المشروع من الحصول على اﻷموال من المستثمرين في سوق اﻷوراق المالية ، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية أساسية معينة . |
Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the concessionaire to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. | UN | وعلاوة على ذلك فان اﻷحكام الوافية التي تنظم اصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من اﻷوراق المالية تمكن صاحب الامتياز من الحصول على اﻷموال من المستثمرين في سوق اﻷوراق المالية ، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية تحتية معينة . |
95. The instigators' role is to gather the necessary funds from investors, then to delegate operations to gang leaders who, in turn, employ and even exploit, coastal populations. | UN | 95 - تضطلع الجهات الراعية بدور جمع المبالغ اللازمة من المستثمرين()، ثم تفويض سير العمليات إلى زعماء الجماعات الذين يقومون بتشغيل، أو بالأحرى استغلال سكان المناطق الساحلية. |
The most prominent example is money-market mutual funds. These entities take money from investors and buy various kinds of assets, some of which may be risky – like short-maturity corporate debt. | News-Commentary | وتضمن المجموعة الثانية من أنشطة الظل أنشطة مصرفية الطابع ونادراً ما تدار خارج البنوك. ويتلخص المثال الأكثر بروزاً في هذا السياق في الصناديق المشتركة في سوق المال، حيث تأخذ هذه الكيانات الأموال من المستثمرين وتشتري أنواعاً مختلفة من الأصول التي قد يكون بعضها محفوفاً بالمخاطر ــ مثل ديون الشركات القصيرة الأجل. |
Moreover, ordinary savers use their cash to buy shares in money-market funds, which lend that cash to financial institutions, getting long-term US Treasury bonds as collateral and promises of next-day repayment. And hedge funds park the cash that they receive from investors in the money market while waiting for promising long-term investments to arise. | News-Commentary | ان المدخرين العاديين يستخدمون نقودهم من اجل شراء اسهم في صناديق سوق المال والتي تقرض ذلك النقد للمؤسسات الماليه بحيث تحصل على سندات خزانه امريكيه طويلة الاجل كضمان ووعد بالسداد في اليوم التالي . ان اية صناديق تحوط تضع الاموال التي تتلقاها من المستثمرين في سوق المال بينما تنتظر فرص استثماريه واعدة طويلة الاجل . |