"from its partners" - Traduction Anglais en Arabe

    • من شركائها
        
    • من شركائه
        
    Lesotho had started preparations for its active participation in the UNCTAD session and would welcome assistance from its partners in that regard. UN وأوضح أن ليسوتو قد بدأت الاستعداد للمشاركة بصورة نشطة في دورة اﻷونكتاد، وأنها ترحب بتلقي مساعدات من شركائها بهذا الشأن.
    Ukraine acts in strict compliance with the goals and principles of the United Nations, and expects the same from its partners and neighbours. UN وتعمل أوكرانيا بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتوقع نفس المعاملة من شركائها وجيرانها.
    Assistance of various kinds is thus required from its partners in order to achieve the following: UN ولا بد لها إذن من تلقي مساعدة متعددة الأشكال من شركائها لتحقيق الأهداف التالية:
    The Government should ensure that support from its partners was effective and contributed to development outcomes. UN وينبغي للحكومة أن تتأكد من أن الدعم المقدم من شركائها دعم فعال ويسهم في تحقيق نتائج إنمائية.
    UNOPS should also obtain feedback specific to procurement from its partners. UN وينبغي للمكتب أن يحصل أيضا من شركائه على تعليقات بشأن المشتريات على وجه التحديد.
    Once the army and police are operational, Liberia will also need considerable continued assistance from its partners to sustain them. UN وبمجرد أن يصبح الجيش والشرطة جاهزين للعمل، ستحتاج ليبريا أيضا إلى المساعدة الكبيرة والمتواصلة من شركائها للإبقاء عليهما.
    Algeria also hoped for a substantial input from its partners in order to meet the objectives of sustainable industrial development. UN وتأمل الجزائر أيضا في الحصول على مدخلات كبيرة من شركائها من أجل تحقيق أهداف التنمية الصناعية المستدامة.
    It supported Benin's appeal for assistance from its partners to enable it to implement its human rights programmes. UN وأيدت نداء بنن من أجل الحصول على المساعدة من شركائها لتمكينها من تنفيذ برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    85. Burkina Faso receives technical and financial support from its partners to help give effect to human rights. UN 85- في إطار إعمال حقوق الإنسان، تتمتع بوركينا فاسو بدعم تقني ومالي من شركائها.
    335. The Group recommends that Côte d’Ivoire seek assistance from its partners in implementing financial due diligence in the selection of the buying houses. UN 335 - ويوصي الفريق بأن تلتمس كوت ديفوار المساعدة من شركائها في تنفيذ العناية الواجبة في المجال المالي في انتقاء مكاتب الشراء.
    The Commission had heard reports from its partners active in post-conflict societies about real-life examples where the use of UNCITRAL standards had facilitated regaining the trust of the international business community and donors, re-establishing mutual trust between commercial partners and fostering regional and international economic integration. UN واستمعت اللجنة إلى تقارير من شركائها النشطين في مجتمعات ما بعد النزاع حول أمثلة من واقع الحياة حيث يسّر استخدام معايير الأونسيترال استعادة ثقة أوساط الأعمال الدولية والجهات المانحة، وأعاد بناء الثقة المتبادلة بين الشركاء التجاريين وتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي والدولي.
    UNIDO needed greater technical and financial support from its partners and from financial institutions in order to assist developing countries in increasing their share in global trade. UN وتحتاج اليونيدو إلى مزيد من الدعم التقني والمالي من شركائها ومن المؤسسات المالية لكي تتمكّن من مساعدة البلدان النامية على زيادة نصيبها في التجارة العالمية.
    SADC relies on contributions from its member States, but also on financial and technical assistance from its partners in the international community. UN إن الجماعة تعول على إسهامات من الدول الأعضاء فيها، ولكن تعول أيضا على المساعدة المالية والتقنية من شركائها في المجتمع الدولي.
    In each of the areas considered by the Committee, it was apparent that the Government had shown genuine commitment to promoting the cause of women, with support from its partners and women's organizations. UN وفي كل مجال من المجالات التي نظرت فيها اللجنة، كان من الواضح أن الحكومة أبدت التزاما حقيقيا بدعم قضية المرأة، بمساندة من شركائها والمنظمات النسائية.
    On the contrary, what Africa expects from its partners is the opening of real opportunities so that it can take its place in the world trade and economic system. UN وعلى النقيض من ذلك، تتــوقع أفريقيــا من شركائها أن يفتحوا لها فرصا حقيقية تمكنها من أن تتبوأ مكانــها في النــظام التجاري والاقتصادي العــالمي.
    I believe the time has come for Africa to shoulder all its responsibilities, stop its continual reliance on assistance from its partners and take its own destiny in hand. UN وأعتقد أن الوقت قد حان كي تضطلع أفريقيا بجميع مسؤولياتها وتوقف اعتمادها المتواصل على المساعدة من شركائها وتأخذ زمام مصيرها بيدها.
    We also believe that Africa needs support from its partners to increase agricultural production in order to enhance food security for the attainment of the Millennium Development Goals and sustainable economic growth. UN ونعتقد أيضا أن أفريقيا في حاجة إلى دعم من شركائها لزيادة الإنتاج الزراعي من أجل تعزيز الأمن الغذائي تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام.
    We believe that Africa needs support from its partners to increase agricultural production in order to enhance food security for the attainment of the Millennium Development Goals and sustainable economic growth and call on the G20 to seriously support the agriculture and food security sectors. UN إننا نعتقد أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها لزيادة الإنتاج الزراعي بغية تعزيز الأمن الغذائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام، ونطلب إلى مجموعة العشرين أن تقدم دعما فعالا لقطاعي الزراعة والأمن الغذائي.
    The Office conducted regular patrols and joined United Nations military observer patrols; monitored the detention conditions in Gali town; interviewed residents and collected information from its partners in the field; and followed up on specific complaints and raised issues of concern with the relevant authorities. UN وأجرى المكتب دوريات منتظمة وشارك في دوريات مراقبي الأمم المتحدة العسكريين؛ وقام برصد ظروف الاحتجاز في مدينة غالي؛ وأجرى مقابلات مع السكان وجمع معلومات من شركائه في الميدان؛ وتابع شكاوى محددة، وأثار مسائل تستدعي الاهتمام مع السلطات المعنية.
    117. In addition to the formal arrangements, UNOPS will solicit feedback from its partners through annual surveys and at every opportunity for dialogue. UN 117 - وبالإضافة إلى الترتيبات الرسمية، سيسعى المكتب للحصول على تعليقات من شركائه من خلال الاستطلاعات الاستقصائية السنوية وفي كل فرصة متاحة للحوار.
    33. UNDP agreed with the Board's recommendation to seek further cooperation from its partners in managing refunds, and improve related monitoring processes. UN 33 - وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس له بأن يلتمس زيادة التعاون من شركائه في إدارة المبالغ التي يتعين ردها، وتحسين عمليات الرصد ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus