Serbia is also firmly committed to removing all remaining substances that could be used to produce weapons of mass destruction from its territory. | UN | وتلتزم صربيا أيضاً التزاما راسخا بأن تزيل من أراضيها كل ما تبقى من المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة دمار شامل. |
Another State party noted that thousands of prisoners had been transferred to and from its territory since 1977, pursuant to relevant treaties. | UN | وأشارت دولة طرف أخرى إلى أنَّ آلاف السجناء قد نقلوا من أراضيها وإليها منذ عام 1977 بموجب معاهدات ذات صلة. |
We wish to see a sovereign, free and independent Lebanon acting determinedly against the terrorist organizations that operate from its territory. | UN | ونتمنى أن نرى في لبنان حكومة ذات سيادة وحرة ومستقلة تعمل بتصميم ضد المنظمات اﻹرهابية التي تعمل من أراضيها. |
This provision does not address the compulsory departure or the expulsion of aliens by a State from its territory during such a conflict. | UN | ولا يتناول هذا الحكم المغادرة القسرية أو طرد الدولة للأجانب من إقليمها خلال نزاع. |
The Commission recognized the broad power of a belligerent to expel nationals of the enemy State from its territory during a conflict. | UN | وسلمت اللجنة بالسلطة الواسعة للطرف المتحارب فيما يتعلق بطرد مواطني الدولة العدوة من إقليمها خلال نزاع. |
Nevertheless, Lebanon needs to do its utmost to prevent future incidents of this kind from its territory. | UN | ومع ذلك، يحتاج لبنان إلى بذل أقصى ما في وسعه لمنع وقوع حوادث من هذا النوع مستقبلا، انطلاقا من أراضيه. |
A hijacked aircraft has taken off from its territory. | UN | عندما تكون طائرة مخطوفة قد أقلعت من أراضيها. |
In response to such developments, I wish to reiterate that Israel holds the Government of Lebanon fully responsible for any and all activities emanating from its territory. | UN | وردا على هذه التطورات، أود أن أكرر أن إسرائيل تحمِّل حكومة لبنان المسؤولية الكاملة عن جميع الأنشطة المنطلقة من أراضيها. |
The Secretary-General further stated that the Government of Lebanon bears full responsibility for cross-border attacks that are launched from its territory. | UN | كذلك ذكر الأمين العام أن حكومة لبنان تتحمل المسؤولية الكاملة عن الهجمات عبر الحدود والتي تشن من أراضيها. |
Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this terrorist attack, which was perpetrated from its territory. | UN | وتحمل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية المباشرة عن هذا الهجوم اﻹرهابي الذي نفذ من أراضيها. |
Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this terrorist attack, which was perpetrated from its territory. | UN | وتحمل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية المباشرة عن هذا الهجوم اﻹرهابي الذي نفذ من أراضيها. |
Clearer, more decisive action by Egypt against such transfers from its territory to the Gaza Strip is required. | UN | وبعبارة أوضح، مطلوب من مصر اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد عمليات النقل تلك من أراضيها إلى قطاع غزة. |
In favour of this opinion one could say that the expelling State's interest is satisfied once the alien is removed from its territory. | UN | وتأييدا لهذا الرأي يمكن القول إن مصلحة الدولة الطاردة تتحقق بمجرد تنقيل الأجنبي من أراضيها. |
Switzerland has every interest in ensuring that no terrorist act that causes devastating human and physical damage can be financed from its territory. | UN | وإن لمن مصلحة سويسرا ألا يتم تمويل أي عمل إرهابي يتسبب في أضرار بشرية ومادية مدمرة انطلاقا من أراضيها. |
:: Iran shall not supply, sell or transfer directly or indirectly from its territory or by its nationals any arms or related materiel and all States shall prohibit the procurement of such items from Iran by their nationals; and | UN | ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛ |
The Government of Pakistan is not allowing any terrorist unit or cell to operate from its territory against another state. | UN | ولا تسمح حكومة باكستان لأي وحدة أو خلية إرهابية بالعمل من أراضيها ضد الدول الأخرى. |
The Special Rapporteur remains convinced that a State's responsibility may be engaged owing to the conditions of expulsion of an alien from its territory. | UN | ويظل المقرر الخاص على اقتناع بإمكانية إثبات مسؤولية الدولة بالاستناد إلى شروط طرد الأجنبي من إقليمها. |
In addition to the provisions governing denial of asylum to persons suspected of involvement in terrorism, France has a legislative framework that allows it to expel from its territory any individual whose conduct is illegal. | UN | وبالإضافة إلى الأحكام المنظِّمة لعدم منح حق اللجوء للأشخاص المشتبه في انخراطهم في الإرهاب، يوجد لدى فرنسا إطار عمل تشريعي يسمح لها بأن تطرد من إقليمها أي فرد يكون مسلكه مخالفاً للقانون. |
A more recent case is that of Eritrea, which in 2008 demanded the withdrawal of the United Nations Mission from its territory. | UN | ومن الأمثلة الأحدث عهدا حالةُ إريتريا التي طلبت في عام 2008 سحب بعثة الأمم المتحدة من إقليمها. |
Kuwait notified UNESCO of the removal from its territory of considerable numbers of cultural objects. | UN | وأخطرت الكويت اليونسكو بنقل عدد كبير من الممتلكات الثقافية من إقليمها. |
We were, almost five years ago, the first of the CIS countries to remove all tactical nuclear weapons from its territory. | UN | لقد كنا، منذ خمس سنوات تقريبا، أول بلد من بلدان كومنولث الدول المستقلة يزيل جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضيه. |
60. CMW invited El Salvador to ensure that migrant workers and their families are only expelled from its territory pursuant to a decision taken by the competent authority following a procedure established by law and in conformity with ICRMW, and that this decision can be reviewed on appeal. | UN | 60- ودعت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين السلفادور إلى ضمان عدم إبعاد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أراضي الدولة الطرف إلا بقرارٍ تتَّخذه السلطات المختصَّة وفقـاً لإجراء يحدده القانون وعلى نحو يتماشى مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وإتاحة إمكانية إعادة النظر في هذا القرار عند الاستئناف(152). |
Côte d'Ivoire prohibited the export of diamonds from its territory as far back as 2002. | UN | لقد حظرت كوت ديفوار تصدير الماس من أرضها منذ فترة طويلة تعود إلى عام 2002. |