"from leaving the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مغادرة
        
    • من ترك
        
    One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. UN وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها.
    The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. UN وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز.
    The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. UN ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده.
    The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. UN وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز.
    Well, I don't know your feelings on the matter, but I find beheading's a slight deterrent from leaving the building. Open Subtitles لكنني أجد قطع الرؤوس رادع من ترك المبنى في الـ جي 20
    The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. UN ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده.
    In cases of domestic violence, the alleged abuser often prevents them from leaving the home to report the crime. UN وفي حالات العنف العائلي، كثيرا ما يمنع المعتدي المزعوم المرأة من مغادرة البيت للإبلاغ عن الجريمة.
    In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. UN يمنع أعضاء المعارضة في كل من كينشاسا وغوما من مغادرة البلد وحتى من التنقل داخله.
    In 1997, even foreigners were prevented from leaving the Gaza Strip during a strict closure. UN وفي ١٩٩٧، مُنع اﻷجانب أيضا من مغادرة قطاع غزة خلال إغلاق صارم.
    It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. UN وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد.
    The object of the regulation had been to stop criminals from leaving the country, but that was no longer considered necessary. UN وكان الغرض من اللائحة هو منع المجرمين من مغادرة البلد، ولكن ذلك لم يعد ضرورياً.
    Indonesia did not intend to bar them from leaving the country, but they had no well-founded fear of persecution. UN فلم تكن اندونيسيا تنوي منعهم من مغادرة البلد، ولم يكن لديهم أساس قوي للخوف من الاضطهاد.
    She was prevented from leaving the country and was given accommodation for herself and her children. UN وقــد منعت من مغادرة البلد ووفـر لها ولأطفالها مكان للاقامة.
    In most of these cases, defenders have been prevented from leaving the country by representatives of the authorities at airports or border-crossings. UN وفي معظم هذه الحالات، منع ممثلون للسلطات المدافعين من مغادرة البلاد في المطارات أو معابر الحدود.
    The author's prevention from leaving the country and confiscation of his passport were in violation of article 12. UN أما منع صاحب السفر من مغادرة البلد ومصادرةُ جواز سفره فذلك انتهاك لأحكام المادة 12.
    Please comment on allegations that individuals have been prevented from leaving the country. UN ويرجى التعليق على الادعاءات القائلة بأنه تم منع أفراد من مغادرة البلد.
    César Andrés Matamoros Chacón is prohibited from leaving the country and is under parole. UN ومُنع سيسار أندريس ماتاموروس تشاكون من مغادرة البلد وهو خاضع لإجراء حمائي مؤقت يكمن في المثول أمام السلطات بصفة دورية.
    IDF prevented the ambulances from leaving the area, using them as shields against stone-throwing local youths. UN وقد منع جيش الدفاع الإسرائيلي سيارات الإسعاف من مغادرة المنطقة مستخدما إياها كدروع في وجه شبَّان محليين يلقون الحجارة.
    Some human rights activists find their names on lists banning them from leaving the country or travelling abroad. UN ويجد بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان أسماءهم في قوائم الممنوعين من مغادرة البلد أو السفر للخارج.
    In addition, as they receive donations of food, clothes, etc. from the international community and thus constitute a source of revenue, refugees are prevented by the latter from leaving the camps and returning to Rwanda. UN وفضلاً عن هذا، لما كان اللاجئون يتلقون معونات من الغذاء والكساء وغيرهما من المجتمع الدولي ويشكلون بالتالي مصدر دخل فإنهم يمنعون من ترك المعسكر والعودة إلى رواندا.
    In addition to those provisions, we have adopted legal rules for the awarding of Juancito Pinto grants, economic grants aimed at preventing members of the poorest sectors from leaving the educational system. UN بالإضافة إلى تلك الأحكام، اعتمدنا أنظمة قانونية لتقديم مِنح جوناسيتو بينتو، وهي مِنح اقتصادية تهدف إلى منع أفراد أفقر القطاعات من ترك النظام التعليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus