Those provisions do not allow States against which action for compensation has been brought to plead immunity from legal proceedings. | UN | وتلك الأحكام لا تسمح للدول التي ترفع ضدها إجراءات المطالبة بالتعويض بالاحتجاج بالحصانة من الإجراءات القانونية. |
The Committee also notes the authors' contention that Germany is not covered by immunity from legal proceedings. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية. |
The delegation further noted that they do not enjoy immunity from legal proceedings, despite holding positions in the Hamas Government. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى أنهم لا يتمتعون بحصانة من الإجراءات القانونية على الرغم من شغلهم مناصب في حكومة حماس. |
The Committee also noted the authors' contention that Germany was not covered by immunity from legal proceedings. | UN | وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بمنازعة أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية. |
This article recognizes the right of persons with disabilities to have effective access to justice on an equal basis to others, without being excluded from legal proceedings. | UN | تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء الفعال إلى القضاء على قدم المساواة مع الغير، دون استبعادهم من الإجراءات القانونية. |
This article recognizes the right of persons with disabilities to have effective access to justice on an equal basis to others, without being excluded from legal proceedings. | UN | تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء الفعال إلى القضاء على قدم المساواة مع الغير، دون استبعادهم من الإجراءات القانونية. |
38. Disciplinary proceedings were occasionally brought against members of the judiciary, who were not immune from prosecution but enjoyed immunity from legal proceedings. | UN | 38- واستطرد قائلاً إنه أحياناً ما تتخذ إجراءات تأديبية ضد أعضاء السلطة القضائية، وهم لا يتمتعون بالحصانة من الملاحقة القضائية ولكنهم يتمتعون بالحصانة من الإجراءات القانونية. |
The United Nations, as such, is immune from legal proceedings in local courts. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة، بصفتها هذه، بالحصانة من الإجراءات القانونية في المحاكم المحلية(). |
For its part, the Committee had achieved significant progress in transforming countries' legal norms, investigating and punishing perpetrators of torture, and excluding confessions extracted through torture from legal proceedings. | UN | وقد أحرزت اللجنة، من جانبها، تقدما كبيرا في إحداث تحول في القواعد القانونية للبلدان، والتحقيق في ارتكاب جرائم التعذيب والمعاقبة عليها، واستبعاد الاعترافات المستخلصة عن طريق التعذيب من الإجراءات القانونية. |
65. This article recognizes the right of persons with disabilities to have effective access to justice on an equal basis with others and to not be excluded from legal proceedings. | UN | 65- تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء الفعال إلى القضاء على قدم المساواة مع الآخرين وعدم استبعادهم من الإجراءات القانونية. |
This article recognizes the right of persons with disabilities to have effective access to justice on an equal basis to others, without being excluded from legal proceedings. | UN | ٨٧- تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء الفعال إلى القضاء على قدم المساواة مع الغير، دون استبعادهم من الإجراءات القانونية. |
112. This article recognizes the right of persons with disabilities to have effective access to justice on an equal basis with others and not to be excluded from legal proceedings. | UN | 112- تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء الفعال إلى القضاء على قدم المساواة مع الغير، دون استبعادهم من الإجراءات القانونية. |
(d) There are reasonable grounds to suspect that a person released on bail has violated the terms of the release, or is about to abscond from legal proceedings, or has escaped lawful custody; | UN | (د) أن تكون هناك أسباب معقولة للشك في أن الشخص المفرج عنه بكفالة قد انتهك شروط الإفراج أو أنه سيتهرب من الإجراءات القانونية أو أنه هرب من الرقابة القانونية؛ |
Section C.1 (d) above has already addressed " acts of a State " where a foreign government will be accorded immunity from legal proceedings in respect of itself or its property. | UN | وقد تناول الفرع جيم-1 (د) فعلا ' ' أعمال الدولة`` عندما تمنح لحكومة أجنبية الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بها هي نفسها أو بممتلكاتها. |
16. Regarding guidelines for grantees on the use of awards received from successful litigation supported with the Fund's grants, the Board agreed to the principle that income received from legal proceedings supported by the Fund belonged to the Fund. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية للمستفيدين من المنح بشأن استخدام التعويضات الواردة من النجاح في التقاضي بدعم من المنح المقدمة من الصندوق، وافق المجلس على المبدأ الذي يقضي بأن الإيرادات المحصلة من الإجراءات القانونية التي يدعمها الصندوق تعود إلى الصندوق. |
Alkarama similarly recommended that allegations of torture be appropriately investigated; that those found responsible be sanctioned appropriately; that reparation be provided to victims of torture; and that statements and confessions obtained through torture and ill-treatment be excluded from legal proceedings. | UN | وبالمثل، أوصت منظمة الكرامة بالتحقيق على نحو مناسب في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب؛ وبتوقيع الجزاءات المناسبة على مْن تثبت مسؤوليته عنه؛ وبمنح الجبْر لضحايا التعذيب؛ واستبعاد الإفادات والاعترافات التي تم الحصول عليها عن طريق التعذيب وإساءة المعاملة من الإجراءات القانونية(40). |