The proposal regarding the introduction of special legislation to freeze funds derived from legitimate sources but used or intended to be used in carrying out terrorist activities should be supported. | UN | وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى سن تشريع خاص لتجميد الأموال المستمدة من مصادر مشروعة ولكنها تستخدم لتنفيذ أنشطة إرهابية أو يعتزم استخدامها في أنشطة من هذا القبيل. |
It should be noted that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources and are not blood diamonds. | UN | وتنبغي ملاحظة أن الغالبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وليس ماس ملـوث بالدماء. |
A form of value-based confiscation must in any event be made available to deal with proceeds intermingled with property acquired from legitimate sources. | UN | وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة. |
The two criminal activities are closely linked, as the techniques involved are frequently similar, despite the fact that money destined for use by terrorists can be derived from legitimate sources. | UN | فهما نشاطان اجراميان مترابطان ترابطا وثيقا لأن التقنيات المستعملة غالبا ما تكون هي نفسها، رغم أن الأموال المقصود استعمالها من قبل الارهابيين قد تكون متأتية من مصادر مشروعة. |
However, the Act does not seem to be directly relevant to the freezing and confiscation of assets related to terrorist activities, especially when those assets come from legitimate sources. | UN | ومع ذلك، لا يبدو أن القانون يعنى بصورة مباشرة بتجميد ومصادرة الأصول المتصلة بالأنشطة الإرهابية، وبخاصة عندما تأتي هذه الأصول من مصادر مشروعة. |
A form of value-based confiscation must in any event be made available to deal with proceeds intermingled with property acquired from legitimate sources. | UN | وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة. |
- Make funds derived from legitimate sources that are used, or intended to be used, in the furtherance of terrorist activities subject to freezing authority; | UN | - الإذن بتجميد الأموال المتأتية من مصادر مشروعة ، التي تستخدم أو يزمع استخدامها لتشجيع الأعمال الإرهابية؛ |
A form of value-based confiscation must in any event be made available to deal with proceeds intermingled with property acquired from legitimate sources. | UN | وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة. |
- Make funds that are derived from legitimate sources used or to be used in the furtherance of terrorist activities subject to the freezing authority; | UN | - جعل استخدام الأموال المتحصل عليها من مصادر مشروعة أو التمكين من استخدامها في المساعدة على تنفيذ أفعال إرهابية خاضعا لسلطة التجميد؛ |
5. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. | UN | ٥ - إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛ |
5. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. | UN | ٥- إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛ |
" The diamonds herein invoiced have been purchased from legitimate sources not involved in funding conflict and in compliance with United Nations resolutions. " | UN | " تم شراء الماس العائد لهذه الفاتورة من مصادر مشروعة غير متورطة في تمويل الصراعات وبالامتثال لقرارات الأمم المتحدة " . |
Like other countries represented in this Hall, Canada recognizes that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources and represent a valuable resource for the economic and social development of many countries. | UN | وكندا، شأنها شأن البلدان الأخرى، الممثلة في هذه القاعة تدرك أن الأغلبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وتمثل مصدرا قيما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان. |
They must be credible because the success of the proposed certification scheme will depend both on the confidence that participants and other stakeholders have in its effective implementation and on its contribution to the confidence of consumers that the diamonds they purchase are from legitimate sources. | UN | ويجب أن تكون موثوقة لأن نجاح الخطة المقترحة لإصدار الشهادات سيعتمد على الثقة التي تكون للمشاركين والأطراف المؤثرة الأخرى في تنفيذها بفعالية وعلى إسهامها في كسب ثقة المستهلكين في أن الماس الذي يشترونه هو من مصادر مشروعة. |
This is due to the fact that most of the funds to support such activities are from legitimate sources and the transaction volumes are not high or different enough from general daily legitimate transactions to accurately identify. | UN | ويعزى هذا الأمر إلى كون غالبية الأموال الموجهة إلى دعم هذا النوع من الأنشطة متأتية من مصادر مشروعة وإلى كون أحجام المعاملات غير كبيرة أو غير مختلفة عن المعاملات المالية اليومية المشروعة بدرجة تسمح بتحديدها بدقة. |
Colombia has not legislated on the confiscation of funds transformed or converted in part or in full into other property, the confiscation based on value of property intermingled with property acquired from legitimate sources, or of benefits derived from property. | UN | ولم تصدر كولومبيا تشريعات بشأن مصادرة الأموال التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، أو المصادرة القائمة على قيمة ممتلكات مخلوطة بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة أو مصادرة المنافع المتأتية عن هذه الممتلكات. |
There are no rules governing seizure and confiscation where the proceeds of crime have been transformed or converted, in part or in full, into other property or confiscation of the value of the proceeds of crime where they have been intermingled with property acquired from legitimate sources. | UN | ولا توجد قواعد تحكم الضبط أو المصادرة في الحالات التي يتم فيها تحويل عائدات الجريمة، كليا أو جزئيا، إلى ممتلكات أخرى أو إبدالها بها أو مصادرة قيمة عائدات الجريمة عند خلطها بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة. |
:: It is recommended that provision should be made for confiscation up to the estimated value of the proceeds of crime, where such proceeds have been intermingled with property acquired from legitimate sources. | UN | * يوصى بأن يُنص على المصادرة بما يصل إلى القيمة التقديرية لعائدات الجريمة في الحالات التي تكون فيها تلك العائدات قد خُلطت بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة. |
(b) If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds; | UN | )ب( إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، وجب أن تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي سلطات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛ |
5. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, One delegation noted the need to safeguard the rights of the family of the offender in considering confiscation of intermingled property. | UN | ٥ - إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ،أشار أحد الوفود الى ضرورة حماية حقوق أسرة الجاني لدى النظر في مصادرة الممتلكات المختلطة . |