"from meeting the" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن تحقيق
        
    • من تلبية
        
    • عن تلبية
        
    • عن بلوغ الأهداف
        
    But we are still far from meeting the expectations of heavily indebted developing countries. UN ولكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق توقعات البلدان النامية المثقلة بالديون.
    The departments furthest from meeting the mortality reduction target are Quindío, Tolima, Caquetá and Arauca. UN وأكثر المحافظات بعدا عن تحقيق هدف تخفيض الوفيات هي كينديو وتوليما وكاكيتا وأروكا.
    At the same time, the Working Group also underlines that the international community is far from meeting the target date of 2015 for halving the number of people living in poverty. UN كما يؤكد الفريق العامل في الوقت ذاته على أن المجتمع الدولي ما زال بعيداً عن تحقيق هدف تخفيض عدد الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015.
    For example, where there is a persuasive allegation of fraud, some courts will be prepared to injunct the beneficiary from making a call on the bond, or one or other of the banks from meeting the demand. UN وفي حالة ادعاء غش مقنع مثلاً، تكون بعض المحاكم مستعدة لمنع المستفيد من طلب سداد السند أو منع أحد المصارف من تلبية الطلب.
    However, the United Nations was still far from meeting the objective of deployment within 30 to 90 days. UN ومازالت الأمم المتحدة بعيدة عن تلبية الهدف الزمني، وهو النشر في غضون 30 إلى 90 يوما.
    At the same time, the Working Group also underlines that the international community is far from meeting the target date of 2015 for halving the number of people living in poverty. UN كما يؤكد الفريق العامل في الوقت ذاته على أن المجتمع الدولي ما زال بعيداً عن تحقيق هدف تخفيض عدد الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015.
    While many of these procedures and practices constitute encouraging developments, their importance has been magnified; they are far from meeting the requirements of transparency, accountability and democratization. UN وبينما تشكل كثير من تلك اﻹجراءات والممارسات تطورات مشجعة، فإن أهميتها قد بولغ فيها؛ فهي بعيدة عن تحقيق متطلبات الشفافية والمساءلة وتحقيق الديمقراطية.
    We believe that, far from meeting the expectations of its member States, the Conference has remained on the sidelines of multilateral efforts designed to define our current vulnerabilities and to forge a new consensus as to the response to be provided. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ما زال، بصرف النظر عن تحقيق توقعات الدول الأعضاء، بعيداً عن القيام بالجهود متعددة الأطراف الرامية إلى تشخيص أوجه ضعفنا الحالية والتوصل إلى توافق في الآراء للتصدي لها.
    That means that we are still far from meeting the Goal but, if the pace of reduction between 2006 and 2007 is maintained, our country will succeed in achieving the goal of reducing poverty by 50 per cent by 2015 -- that is to say that 10 per cent or fewer households will be in poverty. UN وهذا يعني أننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الهدف، ولكن إذا استمرت وتيرة الانخفاض فيما بين عامي 2006 و 2007، سوف يتمكن بلدنا من تحقيق هدف خفض الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015 - أي أن الأسر المعيشية التي تعيش في فقر ستمثل نسبة 10 في المائة أو أقل.
    It must be realized that the international community will continue to be far from meeting the promise of the Monterrey Consensus if we lose sight of the need to take a holistic approach that ensures the coherence and consistency of development assistance and international monetary, financial and trade assistance in support of development. UN ويتعين إدراك أن المجتمع الدولي سيظل بعيدا عن تحقيق وعد توافق آراء مونتيري، إذا أغفلنا الحاجة إلى اتخاذ نهج شامل يضمن تناسق واتساق المساعدة الإنمائية والمساعدة الدولية في المجال النقدي والمالي والتجاري، دعما للتنمية.
    53. Apart from meeting the operational goals of UNIDO, extension of its field coverage would assist the Organization in effectively participating in the coordinated and goal-based formulation of the strategies for technical assistance provided by the United Nations agencies through the United Nations Development Assistance Framework and Common Country Assessments (UNDAF/CCA) and the MDG-based poverty-reduction strategy papers (PRSPs). UN 53- وبصرف النظر عن تحقيق الأهداف العملياتية لليونيدو، من شأن توسيع تغطيتها الميدانية أن يساعد المنظمة على المشاركة بفعالية في الصياغة المنسّقة والمحدد الهدف لاستراتيجيات المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك وورقات استراتيجية الحد من الفقر المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    16. Underlines the fact that the international community is far from meeting the target set in the Millennium Declaration1 of halving the number of people living in poverty by 2015, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries towards achieving the goal; UN 16 - تؤكد أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف الوارد في إعلان الألفية(1) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد على مبدأ التعاون الدولي، بما فيه من شراكة والتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    16. Underlines the fact that the international community is far from meeting the target set in the United Nations Millennium Declaration1 of halving the number of people living in poverty by 2015, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries towards achieving the goal; UN 16 - تؤكد أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    Nigeria is still far from meeting the recommended goals for both indicators. She is yet to make an appreciable progress on the reduction of both infant and under five mortality rates. Rural areas are significantly worse off than the urban areas. However appreciable progress has been made in the eradication of polio. UN كما أن نيجيريا ما زالت أبعد ما تكون عن تحقيق الأهداف الموصى بها لكلا المؤشرين فهي ما زال يتعين عليها أن تحرز تقدما كبيرا في مجال خفض معدلات وفيات الرُضَّع والأطفال دون الخامسة، فضلا عن أن المناطق الريفية تشهد حالة أسوأ بكثير من المناطق الحضرية وإن كان قد أُحرز تقدُّم يُعتَدّ به في مجال القضاء على شلل الأطفال.
    16. Underlines the fact that the international community is far from meeting the target set in the Millennium Declaration of halving the number of people living in poverty by 2015, reaffirms the commitment made to meet that target, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries towards achieving the goal; UN 16 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الغاية المستهدفة في إعلان الألفية والمتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام ببلوغ هذه الغاية وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    For example, where there is a persuasive allegation of fraud, some courts will be prepared to injunct the beneficiary from making a call on the bond, or one or other of the banks from meeting the demand. UN وفي حالة ادعاء غش مقنع مثلاً، ستكون بعض المحاكم مستعدة لمنع المستفيد من طلب سداد السند أو منع أحد المصارف من تلبية الطلب.
    For example, where there is a persuasive allegation of fraud, some courts will be prepared to injunct the beneficiary from making a call on the bond, or one or other of the banks from meeting the demand. UN وفي حالة ادعاء غش مقنع مثلاً، ستكون بعض المحاكم مستعدة لمنع المستفيد من طلب سداد السند أو منع أحد المصارف من تلبية الطلب.
    For example, where there is a persuasive allegation of fraud, some courts will be prepared to injunct the beneficiary from making a call on the bond, or one or other of the banks from meeting the demand. UN وفي حالة ادعاء غش مقنع مثلاً، ستكون بعض المحاكم مستعدة لمنع المستفيد من طلب سداد السند أو منع أحد المصارف من تلبية الطلب.
    Many of those countries were far from meeting the 2015 targets and his delegation encouraged all stakeholders to remain actively engaged and to monitor the progress being made by those countries towards the Goals on a periodic basis. UN فالكثير من تلك البلدان أبعد ما يكون عن تلبية الأهداف لعام 2015، ووفده يشجع جميع أصحاب المصلحة على البقاء نشطين في المشاركة ومراقبة التقدم الذي يُحرزه بعض البلدان على أساس دوري تجاه تحقيق الأهداف.
    Development could not be addressed in isolation from environmental concerns. Although his country's laws required development projects to take into account environmental impact, development in Iraq was unfortunately far from meeting the requirements of sustainability. UN وقال إن التنمية لا يمكن أن تتحقق بمعزلٍ عن الشواغل البيئية، وإنه رغم أن قوانين بلده تتطلب من المشروعات الإنمائية مراعاة الآثار البيئية، فإن التنمية في العراق مازالت بعيدة للأسف عن تلبية شروط الاستدامة.
    Countries were far from meeting the Millennium Development Goals, even the first Goal of reducing poverty. UN وأضاف أن البلدان لا تزال بعيدة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى الهدف الأول المتمثل في الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus