Except right beneath us is the key geological lock that keeps the faults from moving at once. | Open Subtitles | عدا أنة بأسفل يوجد الحاجز الجيولوجي الرئيسي هذا يمنع الشقوق من التحرك جميعاَ بوقت واحد |
But this has not stopped the United Kingdom from moving forward unilaterally on disarmament measures. | UN | بيد أن ذلك لم يمنع المملكة المتحدة من التحرك بصورة أحادية في سبيل اتخاذ تدابير بشأن نزع السلاح. |
According to reports, the Prime Minister had at one time been forcibly prevented from moving freely about the country. | UN | ووفقاً لبعض التقارير، منع رئيس الوزراء بالقوة في وقت من اﻷوقات من التنقل بحرية في أنحاء البلاد. |
International non-governmental organization staff, including foreign nationals, had been prohibited from moving between population areas in the West Bank and Gaza Strip. | UN | ومنع موظفو المنظمات غير الحكومية الدولية، بمن فيهم الرعايا اﻷجانب، من التنقل بين المناطق السكانية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Most of the political problems that prevent us from moving forward lie in historical perceptions and geopolitical considerations in various regions. | UN | وتكمن معظم المشاكل السياسية التي تمنعنا من المضي قدما في التصورات التاريخية والاعتبارات الجيوسياسية في مختلف المناطق. |
On 5 February, " Puntland " condemned the decision, saying that it could prevent the country from moving to a successful post-transitional period. | UN | وفي 5 شباط/فبراير، أدانت " بونتلاند " القرار، قائلة إنه قد يمنع البلاد من الانتقال بنجاح إلى ما بعد المرحلة الانتقالية. |
Even when the crossing was open, UNRWA was prevented from moving containers in sufficient numbers to avoid incurring excess charges for storage, demurrage and transportation. | UN | وحتى عندما كان المعبر مفتوحا، فإن الوكالة منعت من نقل الحاويات بأعداد كافية لتجنب تكبد زيادات في رسوم التخزين، والتأخير، والنقل. |
They also deflated the tires of one of the two vehicles and took other measures to prohibit the diplomats and Embassy staff from moving. | UN | كما نفّسوا عجلات إحدى المركبتين واتخذوا تدابير أخرى لمنع الدبلوماسيين وموظفي السفارة من التحرك. |
Furthermore, a travel ban is in operation every day that prevents Palestinian parliamentarians from moving about within the Palestinian territory. | UN | إن منع البرلمانيين الفلسطينيين من التحرك لحضور اجتماعات المجلس التشريعي حقيقة واقعة تحدث يوميا. |
In the first case, the inhabitants of certain areas where guerrilla groups operate were indiscriminately prevented from moving from one place to another. | UN | وفي الحالة الأولى، مُنع سكان مناطق معينة تعمل فيها مجموعات حرب العصابات، بصورة عشوائية، من التنقل من مكان إلى آخر. |
According to the organization, very strict measures were implemented at the checkpoints, including banning people under 35 years of age from the northern West Bank from moving between governorates, and occasionally inside the same governorate. | UN | ووفقاً للمنظمة، فقد اتُخذت تدابير صارمة عند نقاط التفتيش، بما في ذلك حظر الأشخاص دون سن 35 سنة من شمالي الضفة الغربية من التنقل بين المحافظات، وأحياناً حتى داخل المحافظة الواحدة. |
This lack of shared analysis is precisely what has kept us in the CD from moving ahead. | UN | وهذا الافتقار إلى التحليلٍ المشترك هو تحديداً ما منعنا من المضي قدماً في مؤتمر نزع السلاح. |
The Maoists indicated that they would take direct action to obstruct the election from moving forward if their demands were not met. | UN | وصرح الماويون بعزمهم على اتخاذ إجراءات مباشِرة لمنع الانتخابات من المضي قدما في حالة عدم تلبية مطالبهم. |
If it is in fact the view of the Chairman and others in this room that they do not wish to do that, I am not going to try to block us from moving ahead. | UN | وإذا كان في الواقع رأي الرئيس وآخرين في هذه القاعة أنهم لا يودون أن يفعلوا ذلك، فإنني لن أحاول منعنا من المضي قدما. |
If he beats the charges, and his ex-wife never figures out that he was arrested, he can keep the kids from moving away. | Open Subtitles | إذا تخلص من التهم و لم تكتشف زوجته السابقة أنه إعتقل . فهو بإمكانه أن يبقي أولاده من الانتقال |
To keep this church from moving to the suburbs. | Open Subtitles | لإبقاء هذه الكنيسة من الانتقال إلى الضواحي |
These magical bindings keep the spirit from moving to it's final resting place in the underworld. | Open Subtitles | هذه النقوش السحرية تمنع الروح من الانتقال الي مثواها الاخير بالعالم السفلي. |
They were taking over schools and using them as detention centres, preventing ambulances from moving patients, and killing UNRWA staff members, as well as damaging Agency infrastructure and restricting the movement of its staff members and materials. | UN | فهم يحتلون المدارس ويستخدمونها كمراكز احتجاز، ويمنعون سيارات الإسعاف من نقل المرضى، ويقتلون موظفي الأونروا، كما يتلفون الهياكل الأساسية للوكالة، ويقيدون حركة موظفيها وموادها. |
These measures did not prevent him from moving his hands and feet to some extent or from eating or drinking. | UN | ولم تمنع هذه التدابير صاحب الشكوى من تحريك يديه ورجليه إلى حد ما أو من الأكل والشرب. |
However, that did not stop the company from moving ahead with further exploration and research of possible mine sites. | UN | بيد أن ذلك لم يوقف الشركة عن التحرك قدما على طريق موالاة الاستكشاف والبحث عن مواقع مناجم محتملة. |
The current Bosnian Serb policy of rejection and obstruction must not be allowed to stop the peace process from moving forward. | UN | وإن السياسة الحالية لصرب البوسنة المتمثلة بالرفض والعرقلة يجب ألا يسمح لها بوقف عملية السلم من السير قدما. |
There has to be enough weight on the victim to stop the abdomen from moving so no air can get into the lungs. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك وزناً كافياً على الضحية حتى يوقف البطن عن الحركة و ذلك حتى يمنع المزيد من الهواء من الدخول إلى الرئتين |
One of the basic barriers is the attitudinal barrier that exists that would like to preclude women from moving ahead. | UN | ومن الحواجز الأساسية في هذا الصدد، ذلك الحاجز المتعلق بوجهات النظر والذي يتجه نحو منع المرأة من التقدم إلى الأمام. |
What this does is prevent the stapes from moving and passing vibrations to the inner ear, effectively neutralizing sound waves. | Open Subtitles | و ما يفعله هذا أنه يمنع الركاب من الحركة و تمرير الاهتزازات للأذن الداخلية يضعف بفعالية الموجات الصوتية |
30. The draft resolution and the ridiculous plots and manoeuvres against his country would not deter it from moving forward on reform and protecting the Syrian people from foreign interference and ambitions. | UN | 30 - وقال إن مشروع القرار والمخططات والمناورات المشينة الموجَّهة ضد بلده لن تمنع بلده من التحرُّك قُدماً في الإصلاح وفي حماية الشعب السوري من التدخُّل الأجنبي والأطماع الخارجية. |