Special attention should be given to combined grounds for discriminating against persons with disabilities, such as women, children or persons belonging to ethnic or racial minorities, who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | وينبغي إيلاء انتباه خاص للأسس المركبة للتميز ضد المعوقين من النساء أو الأطفال أو الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو عرقية الذين كثيرا ما يعانون من أشكال متعددة من التمييز. |
The Special Rapporteur also analysed the situation of low-caste peoples, who they generally suffer from multiple forms of discrimination on account of race, religious belief, descent and occupation. | UN | كما حلل المقرر الخاص حالة المنتمين إلى الطبقات الدنيا الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز على أساس الأصل العرقي والمعتقد الديني والسلالة والمهنة. |
Concerned further that indigenous women often suffer from multiple forms of discrimination and poverty which increase their vulnerability to all forms of violence, | UN | وإذ يساورها القلق كذلك لأن نساء الشعوب الأصلية غالبا ما تعانين من أشكال متعددة من التمييز والفقر، مما معرضات أكثر لجميع أشكال العنف، |
275. The Committee is concerned about the continuing discrimination against immigrant, refugee and minority women who suffer from multiple forms of discrimination based on sex and on their ethnic or religious background, in society at large and within their communities. | UN | 275 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز ضد النساء من المهاجرين واللاجئين والأقليات اللائي يعانين من أشكال متعددة من التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين في المجتمع بأكمله وفي فرادى مجتمعاتهن. |
27. CEDAW continued to be concerned by the fact that immigrant, refugee and minority women continued to suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 27- لا يزال القلق يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إزاء استمرار معاناة المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات من أشكال تمييز متعددة. |
34. The Committee notes that the State party's report lacked information and statistics about particularly vulnerable groups of women, including elderly women and women with disabilities who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 34 - تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف يفتقر إلى المعلومات والإحصاءات عن الفئات الضعيفة بشكل خاص من النساء، بمن فيهن المسنات والنساء ذوات الإعاقة اللواتي كثيرا ما يعانين من أشكال متعددة من التمييز. |
It regrets the very limited information and statistics about vulnerable groups of women, including elderly women and women with disabilities, who often suffer from multiple forms of discrimination, especially with regard to access to education, employment and health care. | UN | وتعرب عن الأسف لوجود نزر يسير من المعلومات والإحصاءات عن الفئات النسائية الضعيفة، بما في ذلك المُسنّات وذوات الإعاقة اللائي يعانين من أشكال متعددة من التمييز ضدهن، ولا سيما في ما يتعلق بفرص حصولهن على التعليم وفرص العمل وحصولهن على العناية الصحية. |
Training initiatives on minority rights, non-discrimination and equality, good practices and methodologies, with specific modules on sensitivity towards minority women and other sub-groups which may suffer from multiple forms of discrimination, should be considered within relevant public institutions. | UN | وينبغي النظر، في إطار المؤسسات العامة ذات الصلة، في اتخاذ مبادرات للتدريب على حقوق الأقليات وعدم التمييز والمساواة والممارسات والمنهجيات السليمة، تتألف من وحدات خاصة تولي قدراً أكبر من الاعتبار لنساء الأقليات والفئات الفرعية الأخرى التي قد تعاني من أشكال متعددة من التمييز. |
18. CEDAW was concerned that older women and women with disabilities often suffered from multiple forms of discrimination. | UN | 18- وأعربت اللجنة عن قلقها من أن النساء المسنات والنساء ذوات الإعاقة كثيراً ما يعانين من أشكال متعددة من التمييز(50). |
76. The Committee notes that migrant children may suffer from multiple forms of discrimination due to race, ethnicity, gender, and disability, for example. | UN | 76- وتلاحظ اللجنة أن الأطفال المهاجرين قد يعانون من أشكال متعددة من التمييز بسبب العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس أو الإعاقة، على سبيل المثال. |
43. The Committee is concerned at the fact that aboriginal women and women of various ethnic and minority communities continue to suffer from multiple forms of discrimination, particularly in terms of access to employment, housing, education and health care. | UN | 43 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار معاناة نساء الشعوب الأصلية والنساء من مجتمعات الأعراق والأقليات المختلفة، من أشكال متعددة من التمييز لا سيما في الحصول على فرص العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية. |
38. Considering the series of wars Lebanon has experienced, the Committee is concerned about the number and situation of women with disabilities, as well as women who care for the disabled family members who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 38 - وبالنظر إلى سلسلة الحروب التي شهدها لبنان، يساور اللجنة القلق إزاء عدد النساء ذوات الإعاقة وحالتهن، وكذلك النساء اللائى يتولين رعاية أفراد الأسرة المعوقين، واللائي يعانين في الغالب من أشكال متعددة من التمييز. |
38. While noting the measures taken with the aim of enhancing integration of immigrant, refugee and minority women into the Swedish society and of including the women in the labour market, the Committee continues to be concerned about their human rights situation and the fact that they continue to suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 38 - واللجنة إذ تلاحظ التدابير المتخذة بغية تعزيز دمج المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات في المجتمع السويدي، وإدخال هؤلاء النساء في سوق العمل، لا يزال القلق يساورها إزاء حالة حقوق الإنسان لهذه الفئات من النساء، وتواصل معاناتهن من أشكال متعددة من التمييز. |
198. Considering the series of wars Lebanon has experienced, the Committee is concerned about the number and situation of women with disabilities, as well as women who care for disabled family members who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 198 - وبالنظر إلى سلسلة الحروب التي شهدها لبنان، يساور اللجنة القلق إزاء عدد النساء ذوات الإعاقة وحالتهن، وكذلك النساء اللائى يتولين رعاية أفراد الأسرة المعوقين، واللائي يعانين في الغالب من أشكال متعددة من التمييز. |
388. While noting the measures taken with the aim of enhancing the integration of immigrant, refugee and minority women into the Swedish society and of including those women in the labour market, the Committee continues to be concerned about their human rights situation and the fact that they continue to suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 388 - واللجنة، إذ تلاحظ التدابير المتخذة بغية تعزيز دمج المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات في المجتمع السويدي وإدخال هؤلاء النساء في سوق العمل، لا يزال القلق يساورها إزاء حالة حقوق الإنسان لهذه الفئات من النساء، وتواصل معاناتهن من أشكال متعددة من التمييز. |
The Committee recommends the introduction of policies targeted at eliminating discrimination among persons with disabilities pertaining to national minorities, especially the Lezghin and the Talysh populations, that recognize that persons with disabilities often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 15- توصي اللجنة باستحداث سياسات تهدف إلى القضاء على التمييز في حق الأشخاص ذوي الإعاقة من الأقليات الوطنية، وبصورة خاصة من أقليتي الليزغين والطاليش، وتقر بأنّ الأشخاص ذوي الإعاقة كثيراً ما يعانون من أشكال متعددة من التمييز. |
102. The Committee notes that the report was lacking in information and statistics about particularly vulnerable groups of women, including rural women, Roma women, women without civil registration and documentation, disabled women, refugee women and internally displaced women, who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 102 - وتلاحظ اللجنة أن التقرير يفتقر إلى المعلومات والإحصاءات المتعلقة بفئات النساء المستضعفة بوجه خاص، بما في ذلك النساء الريفيات ونساء الروما والنساء غير المقيدات في السجل المدني واللاتي ليست لديهن وثائق مدنية، والمعوقات واللاجئات والمشردات داخليا، اللائي يعانين في الغالب من أشكال متعددة من التمييز. |
37. The Committee notes that the report was lacking in information and statistics about particularly vulnerable groups of women, including rural women, Roma women, women without civil registration and documentation, disabled women, refugee women and internally displaced women, who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 37 - وتلاحظ اللجنة أن التقرير يفتقر إلى المعلومات والإحصاءات المتعلقة بفئات النساء المستضعفة بوجه خاص، بما في ذلك النساء الريفيات ونساء الروما والنساء غير المقيدات في السجل المدني واللاتي ليست لديهن وثائق مدنية، والمعوقات واللاجئات والمشردات داخليا، اللائي يعانين في الغالب من أشكال متعددة من التمييز. |
36. The Committee notes that the State party's report lacked information and statistics about disadvantaged groups of women, including rural women, elderly women and women with disabilities, who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 36- وتلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف يفتقر للمعلومات والإحصاءات عن فئات النساء اللاتي يعانين من الحرمان، بمن فيهن النساء الريفيات، والمسنات، والنساء المصابات بعجز، اللاتي غالباً ما يعانين من أشكال تمييز متعددة. |
35. The Committee is concerned at the lack of sufficient data about women of African descent, indigenous women and other vulnerable and marginalized groups, who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 35 - على أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب الافتقار إلى البيانات الكافية بشأن النساء المنحدرات من أصول أفريقية ونساء الشعوب الأصلية وغيرهن من الفئات المستضعفة والمهمشة، ممن يعانين غالبا من أشكال تمييز متعددة. |
519. The Committee is concerned at the lack of sufficient data about women of African descent, indigenous women and other vulnerable and marginalized groups, who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | 519 - على أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب الافتقار إلى البيانات الكافية بشأن النساء المنحدرات من أصول أفريقية ونساء الشعوب الأصلية وغيرهن من الفئات المستضعفة والمهمشة، ممن يعانين غالبا من أشكال تمييز متعددة. |
CEDAW general recommendation No. 25 on temporary special measures refers to women with disabilities as one of the groups that may suffer from multiple forms of discrimination. | UN | ويشير التعليق رقم 25 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التدابير المؤقتة الخاصة إلى النساء المعوقات كمجموعة من المجموعات التي قد تتعرض لأشكال متعددة من التمييز(35). |