"from national authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • من السلطات الوطنية
        
    • من جانب السلطات الوطنية
        
    • تقدمها السلطات الوطنية
        
    • تقدّمها إليها السلطات الوطنية
        
    • من الهيئات الوطنية
        
    • من سلطات وطنية
        
    • ومن السلطات الوطنية
        
    Furthermore, the Special Rapporteur had never visited the Sudan or asked for information from national authorities to balance his assessment. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم المقرر الخاص بزيارة السودان قط أو طلب معلومات من السلطات الوطنية لموازنة تقييمه.
    Measures to correct market failure are, of course, needed from national authorities, not least those of developing countries. UN وبالطبع يقتضي اﻷمر من السلطات الوطنية اتخاذ تدابير ﻹصلاح انهيـار السـوق، لا سيما في البلدان النامية.
    This would require additional time commitments from national authorities and runs the risk of further duplicating existing efforts. UN وهذا يتطلب من السلطات الوطنية تكريس وقت إضافي، وربما يؤدي إلى مزيد من الازدواجية في الجهود المبذولة حاليا.
    These institutions must receive strong political and financial support from national authorities and the international community. UN ويجب أن تلقى هذه التعليمات تأييداً سياسياً ودعماً مالياً قوياً من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The Office of the Prosecutor also responds to an increasing number of requests for cooperation from national authorities that are themselves investigating cases of genocide and crimes against humanity, and wish to obtain, in particular, access to the comprehensive archives of his Office. UN كما يستجيب مكتب المدعي العام لعدد متزايد من طلبات التعاون التي تقدمها السلطات الوطنية التي تجري تحقيقات في قضايا متعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، والتي تريد الوصول، بصورة خاصة، إلى المحفوظات الشاملة في مكتبه.
    Under this subprogramme interventions will only be initiated following a formal request for assistance from national authorities. UN لن تبدأ التدخلات، بموجب هذا البرنامج الفرعي، إلا بعد تلقّي طلب رسمي للمساعدة من السلطات الوطنية.
    Subject matter: Attempt of salary recovery from national authorities by former international civil servant UN الموضوع: محاولة موظف دولي سابق استرداد راتبه من السلطات الوطنية
    The Secretariat was also requested to continue including the permanent missions in the dialogue and the collection of data from national authorities. UN كما طُلب إلى الأمانة أن تواصل إشراك البعثات الدائمة في الحوار وفي جمع البيانات من السلطات الوطنية.
    During the reporting period, there was a continued increase in the volume of requests for assistance from national authorities beyond the level anticipated in the budget. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مستمرة في حجم طلبات المساعدة الواردة من السلطات الوطنية تجاوزت المستوى المتوقع في الميزانية.
    UNODC has also been able to give new impetus to its operations in Mexico through support from national authorities at the federal and federated levels. UN وتمكّن المكتب أيضا من تزويد عملياته في المكسيك بزخم جديد بفضل الدعم الذي حظي به من السلطات الوطنية على المستويين الاتحادي والموحّد.
    Financial institutions have complained that they get too little guidance or feedback from national authorities. UN 84 - وقد شكت المؤسسات المالية من قلة ما تتلقاه من الإرشاد والتغذية المرتدة من السلطات الوطنية.
    19. The Special Representative seeks inputs from national authorities, United Nations partners and NGOs. UN 19 - يسعى الممثل الخاص إلى الحصول على مساهمات من السلطات الوطنية وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Meanwhile, the housing commissions in municipalities are still not implementing the return programme in a satisfactory manner, with the problem appearing to be a lack of clear instructions from national authorities. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت لجان اﻹسكان في البلدات لا تنفذ برنامج العودة بطريقة مرضية، ويبدو أن المشكلة هي عدم وجود تعليمات واضحة من السلطات الوطنية.
    Over the past few years, both Tribunals have been seized with an increasing number of requests from national authorities of the affected countries and from other countries holding trials. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عُرض على المحكمتين عدد متزايد من الطلبات المقدمة من السلطات الوطنية للبلدان المتضررة، وكذلك من بلدان أخرى تُجري محاكمات.
    Central Emergency Response Fund funding to the World Health Organization (WHO) was combined with support from national authorities and international non-governmental organizations to supply vaccines and carry out a vital vaccination campaign in 10 districts. UN فقد تضافر التمويل المقدم من الصندوق إلى منظمة الصحة العالمية والدعم المقدم من السلطات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية لتوريد اللقاحات وإجراء حملة تطعيم حيوية في 10 مقاطعات.
    At the present time, assurances had been received from national authorities that proper mechanisms had been put in place to ensure that sterilization services, and the reproductive health programme in general, were clearly guided by high standards of quality of care and respect for the reproductive rights of individuals. UN وفي الوقت الراهن، جرى الحصول على تأكيدات من السلطات الوطنية باتباع اﻵليات الملائمة لضمان أن تسترشد خدمات التعقيم وبرنامج الصحة اﻹنجابية عموما، وبصورة واضحة، بأعلى معايير نوعية الرعاية واحترام الحقوق اﻹنجابية لﻷفراد.
    In several countries, notably in Asia and the Pacific, disaster reduction has been emphasized in the current UNDP programming cycle, largely in response to requests from national authorities. UN وفي عدة بلدان، ولا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وضع التركيز في دورة البرمجة الحالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الحد من الكوارث، وكان ذلك الى حد بعيد استجابة لطلبات مقدمة من السلطات الوطنية.
    First, United Nations capacities at Headquarters and in the field have been reinforced to better respond to the growing demand for security sector reform support from national authorities. UN فلقد تعززت أولاً قدرات الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن سواءً في المقر أم في الميدان لتلبية الطلب المتزايد من جانب السلطات الوطنية على الدعم في مجال إصلاح القطاع على نحو أفضل.
    In accordance with its mandate and the guidelines to be adopted by it, the Committee established by Security Council resolution 1160 (1998) would be responsible for considering reports from national authorities and regional organizations and for providing policy guidance to them. UN ووفقا لولاية اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( ولمبادئها التوجيهية التي سوف تعتمدها، ستكون اللجنة مسؤولة عن النظر في التقارير التي تقدمها السلطات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية وعن إسداء النصيحة المتعلقة بالسياسة إلى تلك السلطات والمنظمات.
    55. The Residual Mechanism has also been handling requests for assistance from national authorities and other motions stemming from the trials and appeals at the Tribunal. UN ٥٥ - ولا تزال الآلية تنظر أيضا في طلبات الحصول على المساعدة التي تقدّمها إليها السلطات الوطنية والالتماسات الأخرى المنبثقة عن المحاكمات التي أجرتها المحكمة ودعاوى الاستئناف المقدمة ضد أحكامها.
    We are still in the process of collecting information from national authorities for this section. UN لا زلنا في مرحلة جمع المعلومات من الهيئات الوطنية فيما يتعلق بهذه المادة.
    A number of country programme failures were linked during the interviews to insufficient support from national authorities. UN وثمة عدد من حالات التقصير في البرامج القطرية قد عُزي أثناء المقابلات إلى عدم كفاية الدعم المقدم من سلطات وطنية.
    Participants may include representatives from those parts of the private sector which are assigned priority in the national development plan, from local governments and non-governmental organizations, from the certifying industry and from national authorities likely to be involved in the approval process for project activities. UN ويمكن أن يضم المشاركون ممثلين من فئات القطاع الخاص التي تُمنح أولوية في خطة التنمية الوطنية، ومن الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية، ومن الصناعة الموثِّقة، ومن السلطات الوطنية التي يرجح اشتراكها في عملية الموافقة على أنشطة المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus