"from other crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن الجرائم الأخرى
        
    • عن جرائم أخرى
        
    In correcting the errors of the Trial Chamber, the Ðorđević Appeals Chamber emphasized that sexual crimes must not be treated differently from other crimes simply because of their sexual component. UN وتصحيحا لأخطاء الدائرة الابتدائية، أكدت دائرة الاستئناف في قضية جورجيفتش أن الجرائم الجنسية يجب ألا تعامل معاملة مختلفة عن الجرائم الأخرى لمجرد العنصر الجنسي الذي تنطوي عليه.
    Terrorism can be distinguished from other crimes or warfare by its use of deadly or otherwise serious violence against " civilians " , i.e. against innocent bystanders, or members of the general population or segments of it, or the taking of them as hostages, in order to cause fear or compel an international organization or Government to act or abstain from acting. UN ويمكن تمييز الإرهاب عن الجرائم الأخرى أو أعمال الحرب باستخدامه العنف القاتل أو الخطير بصورة أخرى ضد " مدنيين " ، أي ضد مشاة أبرياء، أو أفراد الجمهور أو فئات منه، أو أخذهم كرهائن، من أجل إشاعة الرعب أو إرغام منظمة دولية أو حكومة على القيام بعمل ما أو عدم القيام به.
    He noted the growing support for the view that the court's jurisdiction over genocide should be treated apart from other crimes enumerated in article 20, indicating that a proper balance had been struck between the current willingness of States to accept compulsory jurisdiction, and the need to ensure that the court could have " inherent " jurisdiction, limited to a small - but most abhorrent - area of its subject-matter jurisdiction. UN ٠١ ـ وأشار إلى تزايد الدعم الذي يلقاه الرأي القائل بأن اختصاص المحكمة في جرائم إبادة الأجناس ينبغي أن يعامل بمعزل عن الجرائم الأخرى المعددة في المادة ٢٠، مما يدل على تحقق التوازن السليم بين استعداد الدول الآن لقبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة، وضرورة ضمان أن يكون للمحكمة اختصاص " أصيل " يقتصر على مجال صغير ـ وإن يكن شديد البشاعة ـ من مجالات اختصاصها الموضوعي.
    By naming and defining the offence of torture in accordance with articles 1 and 4 of the Convention and distinct from other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture, inter alia, by alerting everyone, including perpetrators, victims, and the public, to the special gravity of the crime of torture and by improving the deterrent effect of the prohibition itself. UN وترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بذكر جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية، وتمييزها عن الجرائم الأخرى من شأنه أن يسهم مباشرة في المضي قدماً نحو تحقيق هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع التعذيب، وذلك بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم مرتكبو هذه الأفعال والضحايا والجمهور، إلى فداحة جريمة التعذيب وتعزيز الأثر الرادع لعملية المنع ذاتها.
    The work on drafting a special provision on domestic violence to be inserted into the Criminal Code of Georgia, which will for the statistical purposes make it easier to classify and distinguish the criminal cases of domestic violence from other crimes, is currently actively being conducted. UN ويمضي على قدم وساق العمل على صياغة أحكام خاصة بشأن العنف المنزلي لتدرج في قانون جورجيا الجنائي، وهو ما سييسر تصنيف وتمييز حالات جرائم العنف المنزلي عن جرائم أخرى للأغراض الإحصائية.
    The Committee considers, referring to its general comment No. 2 (2007) on implementation of article 2 by States parties, that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture by naming and defining the offence of torture in accordance with the Convention and distinct from other crimes. UN وتعتبر اللجنة، بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 2 (2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 2، أنّ الدول الأطراف ستعمل على إنجاح هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في الوقاية من التعذيب من خلال تحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية وباعتبارها جريمة مستقلة عن الجرائم الأخرى.
    The Committee considers, referring to its general comment No. 2 (2007) on implementation of article 2 by States parties, that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture by naming and defining the offence of torture in accordance with the Convention and distinct from other crimes. UN وتعتبر اللجنة، بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 2(2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 2، أنّ الدول الأطراف ستعمل على إنجاح هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في الوقاية من التعذيب من خلال تحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية وباعتبارها جريمة مستقلة عن الجرائم الأخرى.
    By naming and defining the offence of torture in accordance with articles 1 and 4 of the Convention and distinct from other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture, inter alia, by alerting everyone, including perpetrators, victims, and the public, to the special gravity of the crime of torture and by improving the deterrent effect of the prohibition itself. UN وترى اللجنة أن إقدام الدولة الطرف على نعت جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية، وتمييزها عن الجرائم الأخرى من شأنه أن يسهم مباشرة في المضي قدماً نحو تحقيق هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع التعذيب، وذلك بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم مرتكبو هذه الأفعال والضحايا والجمهور، إلى فداحة جريمة التعذيب وتعزيز الأثر الرادع لعملية المنع ذاتها.
    22. In its decision, the ICJ recalled, inter alia, that the commission of genocide requires a dolus specialis, or specific intent, that differentiates it from other crimes such as crimes against humanity. UN 22- وذكّرت محكمة العدل الدولية، في قرارها، في جملة ما ذكّرت، بأن اقتراف جريمة الإبادة الجماعية يقتضي القصد الإجرامي، أو النية المحددة، ليميزه عن جرائم أخرى مثل الجرائم ضد الإنسانية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus