"from our country" - Traduction Anglais en Arabe

    • من بلدنا
        
    President Abdiqassim Salad Hassan has privately pleaded with the Ethiopian political leadership to remove the occupying forces from our country. UN وتحاور الرئيس عبد القاسم صلاح حسن، على انفراد، مع القيادة السياسية الإثيوبية بهدف إخراج القوات المحتلة من بلدنا.
    You can count on full support from our country. UN ويمكنكم التعويل على الدعم الكامل من بلدنا.
    Thus, if Israel is concerned about safety in the southern part of Lebanon, we invite it to withdraw from our country. UN وعليه، إذا كانت إسرائيل مهتمة بالسلامة في جنوب لبنان، فإننا ندعوها إلى الانسحاب من بلدنا.
    And in the weeks to come... we will drive the enemy from our country... and we have the greatest weapon of all... the Teutonic fury of the German people. Open Subtitles و الأسابيع القادمة .. سوف تخرج الأعداء من بلدنا .. و نحن لدينا أعظم سلاح على الإطلاق
    During the establishment of the Commonwealth of Independent States, and the formation of customs, border and other law- enforcement machinery of the Russian Federation, there was large-scale illegal export of cultural property from our country. UN وأثناء تشكيل كمنولث الدول المستقلة، وإقامة آليات الجمارك والحدود وغيرها من آليات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي، جرى تصدير غير مشروع واسع النطاق للممتلكات الثقافية من بلدنا.
    That is why we are prepared to address each case appropriately and carefully, with due regard for the conditions under which masterpieces were removed from our country. UN ولهذا السبب فإننا على استعداد لتناول كل حالة بالشكل المناسب وبعناية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف التي نُقلت فيها الروائع الفنية من بلدنا.
    We have, however, experienced some setbacks in our efforts, as some countries, particularly in the developed West, continue to provide safe havens for fugitive economic saboteurs from our country. UN لكننا عانينا من بعض النكسات في جهودنا، حيث أن بعض البلدان، وخاصة في الغرب المتقدم النمو، تواصل توفير الملاذ الآمن للمخربين الاقتصاديين الهاربين من بلدنا.
    In fact, a few days ago, the President of the Russian Federation signed a decree extending for a period of five years the moratorium on exports from our country of non-self-destroying and undetectable anti-personnel landmines. UN وفي واقع اﻷمر، قبل بضعة أيام، وقﱠع رئيس الاتحاد الروسي مرسوما يمدد لفترة خمس سنوات وقف الصادرات من بلدنا لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لا تدمر ذاتيا وغير القابلة للكشف.
    Switzerland will in future seek to enhance its cooperation with the United Nations and make every effort to provide the Organization with the intellectual, operational and financial support one is entitled to expect from our country. UN وستسعى سويسرا في المستقبل إلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وستبذل قصارى جهدها لتزويد المنظمة بالدعم الفكري والتنفيذي والمالي الذي يحق للمرء أن ينتظره من بلدنا.
    In the latter regard, it also noted that " most of the flights from our country to Bossaso are transit flights " . UN وفيما يتعلق بالأمر الثاني، ذكرت الحكومة أيضا " أن معظم الرحلات الجوية من بلدنا إلى بوساسو هي رحلات مرور عابر " .
    This step was taken when former Soviet troops withdrew from our country in the wake of the end of the cold war and the normalization of Russian-Chinese and Mongolian-Chinese relations. UN واتخذت هذه الخطوة حينما انسحبت القوات السوفياتية السابقة من بلدنا في أعقاب نهاية الحرب الباردة وتطبيع العلاقات الروسية - الصينية والمنغولية - الصينية.
    Further, it should return all cultural property pillaged from our country as early as possible and should compensate for its destruction, pursuant to United Nations resolutions on the return or restitution of cultural property to the countries of origin. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لليابان أن تعيد في أقرب وقت ممكن جميع الممتلكات الثقافية التي نهبتها من بلدنا وأن تعوض عن الدمار الذي لحق بهذه الممتلكات، وذلك تطبيقا لقرارات الجمعية العامة بشأن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية.
    Accordingly, within the framework of Morocco's participation in the international campaign to combat international terrorism in all its forms and thanks to the coordination of the Kingdom's border security and control services with their counterparts abroad, they have been able to identify, arrest and dismantle an Al-Qaida cell that was preparing to carry out attacks from our country. UN وبالتالي، ففي إطار مشاركة المغرب في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي بكافة أنواعه، وبفضل التنسيق بين الدوائر الأمنية ودوائر مراقبة الحدود التابعة للمملكة وبين نظيراتها الأجنبية، استطاعت هذه الدوائر كشف وإيقاف وتفكيك خلية من خلايا القاعدة، كانت تتولى إعداد مؤامرات إجرامية انطلاقا من بلدنا.
    from our country or from across the border? Open Subtitles من بلدنا أو من عبر الحدود؟
    174. Studies carried out in Switzerland, the Netherlands and Belgium by the International Organization on Migration, on trafficking in women for purposes of sexual exploitation have found that most of the women who are victims of such trafficking or who are working as prostitutes in those countries come from our country. UN ٦٥١ - وتشير نتائج دراسات اضطلعت بها المنظمة الدولية للهجرة في سويسرا وهولندا وبلجيكا بشأن الاتجار بالمرأة ﻷغراض الاستغلال الجنسي، إلى أن أغلبية النساء اللواتي يُتجر بهن أو يمارسن البغاء في هذه البلدان يأتين من بلدنا.
    We must undertake a major regional effort to overcome illicit drug trafficking, because, as President Uribe of Colombia stated recently before the General Assembly, " We have only managed to seize 20 per cent of the drugs that are shipped from our country. " UN ويجب علينا الاضطلاع بجهد إقليمي كبير للتغلب على الاتجار غير المشروع بالمخدرات، لأننا، كما قال الرئيس الكولومبي إوريـبي مؤخرا أمام الجمعية العامة، " لم نتمكن من الاستيلاء إلا على 20 في المائة من المخدرات التي تشحن من بلدنا " .
    An equally important challenge is our weak health system, a problem we have in common with other countries in the region, compounded by an insufficient number of health practitioners -- one might even say the drainage or haemorrhage of health practitioners -- from our country to other countries more endowed than ours, as well as a poor skills mix and infrastructure for quality care. UN ويتمثل أحد التحديات التي تكتسي القدر ذاته من الأهمية في ضعف نظامنا الصحي، وهي مشكلة نتشاطرها مع بلدان أخرى في المنطقة، يُفاقمها العدد غير الكافي من المهنيين الصحيين، بل يمكن القول، استنزاف المهنيين الصحيين وهجرتهم من بلدنا إلى بلدان أخرى أكثر حظا من بلداننا، فضلا عن ضعف المهارات والمرافق الأساسية اللازمة لتقديم عناية طبية جيدة.
    34. The escalation of anti-Cuban propaganda and the United States violation of the bilateral Migration Accords -- including, among other serious aspects, a drastic reduction in the granting of visas for both emigrants and temporary visitors to the United States from our country -- are aimed at provoking a migratory crisis that could be used as a pretext for intervention in Cuba. UN 34 - والغرض من وراء تصعيد الحملات الدعائية المعادية لكوبا وانتهاك الولايات المتحدة للاتفاقات الثنائية المتعلقة بالهجرة - بما فيها على سبيل المثال لا الحصر - إجراء تخفيض حاد في منح تأشيرات لكل من المهاجرين والزوار لفترات مؤقتة من بلدنا لدخول الولايات المتحدة، هو خلق أزمة هجرة يمكن استخدامها كذريعة للتدخل في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus