"from participating in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المشاركة في
        
    • من الاشتراك في
        
    • عن المشاركة في
        
    • عن الاشتراك في
        
    No woman had even been prevented from participating in the country's political life or standing for president. UN ولم تُمنع أي امرأة في أي وقت من المشاركة في الحياة السياسية للبلد أو من الترشح للرئاسة.
    Serb employees have also been disenfranchised from participating in the privatization process. UN كما أن الموظفين الصرب حُرموا أيضا من المشاركة في عملية الخصخصة.
    Dr Hendricks has forbidden staff from participating in the study. Open Subtitles دكتور هندريكس لديه موظفين ممنوعين من المشاركة في الدراسة.
    To disapprove of the attempts to bar the Baltic States from participating in the Euro-Atlantic integration processes as full members. UN رفض المحاولات الرامية الى منع دول البلطيق من الاشتراك في عمليات الاندماج اﻷوروبية اﻷطلسية بصفة أعضاء كاملي العضوية.
    The legal opposition called for a boycott and for its candidates to refrain from participating in the second round. UN وقد دعت المعارضة القانونية إلى مقاطعة الانتخابات وطلبت إلى مرشحيها أن يمتنعوا عن المشاركة في الجولة الثانية.
    88. Under such circumstances, his delegation could not support the draft and would abstain from participating in the vote. UN ٨٨ - ولذلك فإن الوفد الروسي لا يستطيع، في ظل هذه الظروف، تأييد المشروع وإنه سيمتنع عن الاشتراك في التصويت.
    Germany thinks, however, that this is not a sufficient reason to exclude a non-governmental organization from participating in the work of the Council. UN غير أن ألمانيا ترى أن هذا ليس سببا كافيا لاستبعاد منظمة غير حكومية من المشاركة في أعمال المجلس.
    One was the exclusion of indigenous peoples from participating in the State's civil and political life and the refusal of their rights. UN وتمثلت أولاهما في استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة في الحياة المدنية والسياسية للدولة، وإنكار حقوقها.
    The Government of the United States prevents Cuba from participating in the Puerto Rico International Book Fair. UN والولايات المتحدة تمنع كوبا من المشاركة في معرض الكتاب الدولي في بورتوريكو.
    Clearly, we are members requesting inclusion of an item and were prevented from participating in the discussion of the item. UN ومن الجلي أننا أعضاء نطلب إدراج بند وأننا مُنعنا من المشاركة في مناقشة البند.
    As a result, the lawful SPT was de facto barred from participating in the 2005 election. UN ونتيجةً لذلك، مُنع الحزب الاشتراكي القانوني، في الواقع، من المشاركة في انتخابات العام 2005.
    The disclosure of such information may discourage potential candidates from participating in the selection process for fear of intrusion in their privacy. UN ويمكن لإفشاء هذه المعلومات أن يمنع المرشحين المحتملين من المشاركة في عملية الاختيار تخوفاً من التدخل في خصوصياتهم.
    We regret, however, the exclusion of certain Muslim countries from participating in the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN غير أننا نأسف لاستبعاد بعض الدول الاسلامية من المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Twenty years ago South Africa was debarred from participating in the General Assembly of the United Nations. UN فقبل ٢٠ عاما حرمت جنوب افريقيا من المشاركة في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    First of all, does anyone have any medical conditions that would prevent them from participating in the Escape Orson experience? Open Subtitles أولًا، هل لدى أي منكم أي حالات طبية قد تمنعه من المشاركة في تجربة الهروب من أورسن؟
    Thus began a series of informal meetings focusing on the deep seabed mining issues which had prevented the industrialized States from participating in the Convention. UN وهكذا بدأت سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية ركزت على قضايا التعدين في قاع البحار العميق، التي منعت الدول الصناعية من المشاركة في الاتفاقية.
    This supreme body of the United Nations decided in 1974 to exclude the then-racist South Africa from participating in the affairs of the Assembly and its organs as part of a peaceful effort calling upon South Africa for change. UN لقد قررت هذه الهيئة العليا في عام ١٩٧٤ استبعاد جنوب افريقيا العنصرية حينئذ من المشاركة في شؤون الجمعية وهيئاتها كجزء من جهد سلمي يطالب بالتغيير في جنوب افريقيا.
    9. Some representatives addressed the lack of resources, which might prevent some countries and non-governmental organizations from participating in the preparatory activities and the Conference itself. UN ٩ - وتناول بعض الممثلين نقص الموارد والذي قد يمنع بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية من الاشتراك في اﻷنشطة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    The provision could also involve exclusion of those members of the Tribunal sitting at the original hearing from participating in the examination of the application of review. ISRAEL UN ويمكن أن ينطوي الحكم أيضا على استبعاد اﻷعضاء الذين اشتركوا في جلسات المحكمة اﻹدارية عند نظر الدعوى اﻷصلية من الاشتراك في فحص طلب المراجعة.
    The Commission should be cautious about elaborating principles that might deter States from participating in the work of international organizations. UN وينبغي أن تلزم اللجنة الحذر بشأن إعداد مبادئ يمكن أن تردع الدول عن المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    The Government, which had been invited to take part in the proceedings, abstained from participating in the inquiry and did not permit the commission to visit the country. UN وامتنعت الحكومة، التي دعيت للمشاركة في الإجراءات، عن المشاركة في التحقيق ورفضت السماح للجنة بزيارة البلد.
    (ii) Shall disqualify himself or herself from participating in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' ٢ ' يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus