"from parts" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجزاء
        
    • من بعض أجزاء
        
    • من بعض أنحاء
        
    The right to be excused from parts of the teaching applies to all subjects and multi-subject projects. UN وينطبق حق الإعفاء من أجزاء من موضوع التدريس على جميع المواضيع والمشاريع الشاملة لعدة مواضيع.
    Following elaborated negotiations, Israel withdrew from parts of the territories captured during the war. UN وبعد مفاوضات مستفيضة، انسحبت إسرائيل من أجزاء من الأراضي التي استولت عليها خلال الحرب.
    from parts and components illicitly trafficked; UN `1` من أجزاء ومكوّنات متَّجر بها بصورة غير مشروعة؛ أو
    from parts and components illicitly trafficked; UN `1 ' من أجزاء ومكوّنات متَّجر بها بصورة غير مشروعة؛ أو
    Ethiopian forces began a gradual withdrawal from parts of southern Somalia. UN وبدأت القوات الإثيوبية بالانسحاب تدريجيا من بعض أجزاء جنوب الصومال.
    It was one of a kind, built from parts of a ship that crashed on a moon called Arkyn. Open Subtitles كان واحدا من نوع، بنيت من أجزاء من سفينة التي تحطمت على قمر يسمى أركين.
    It's dusty. I have one just like it. I built it from parts. Open Subtitles إنّ عليه غبار، لديّ واحد مثله تماماً، لقد صنعته من أجزاء مُتفرّقة.
    The non-medical use of prescription opioids and other prescription drugs is also being reported from parts of Africa and Asia; UN وتشير التقارير الواردة من أجزاء في أفريقيا وآسيا إلى الاستخدام غير الطبي لشبائه الأفيون الموصوفة طبيا وغيرها من المخدِّرات المصروفة بوصفة طبية.
    The energetic behaviour of the revenue office has provoked counter-reactions across the political spectrum and from parts of civil society, which feel that the agency is acting too aggressively. UN وأثار المجهود النشط الذي بذله المكتب ردود فعل مضادة من مختلف الأطياف السياسية من أجزاء من المجتمع المدني، وهي جهات ترى أن هذه الوكالة تتصرف على نحو مفرط في العدوانية.
    A creature assembled from parts of deceased soldiers. Open Subtitles مخلوق مُجمّع من أجزاء الجنود الميّتة
    Most of the responding States reported that their national legislation established as a criminal offence the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition from parts and components that had been trafficked. UN 34- أفادت معظم الدول المجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تجرّم صنع أو تجميع أسلحة نارية وأجزائها ومكوّناتها أو الذخيرة من أجزاء ومكوّنات اتُّجر بها بصورة غير مشروعة.
    Finland reported that trafficking in firearms was established as a criminal offence, but not the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition from parts and components that had been trafficked. UN وأفادت فنلندا بأن قانونها ينص على أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية جريمة، وليس الأمر كذلك فيما يتعلق بصنع أو تجميع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها أو الذخيرة من أجزاء ومكوّنات اتُّجِر بها بصورة غير مشروعة.
    It referred in particular to the further Israeli redeployment from parts of the West Bank, the resumption of the permanent status negotiations, the release of Palestinian prisoners, the safe passage routes, and the timetable for the conclusion of a framework agreement and a final settlement agreement. UN وأشار بوجه خاص إلى مواصلة عملية إعادة انتشار القوات الإسرائيلية وسحبها من أجزاء من الضفة الغربية، واستئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي، والإفراج عن السجناء الفلسطينيين، وطرق العبور الآمن، والجدول الزمني لإبرام اتفاق إطاري، واتفاق للتسوية النهائية.
    In particular, it refers to the further Israeli redeployment from parts of the West Bank, the beginning of the permanent status negotiations, the release of Palestinian prisoners, the agreement on the safe passage routes and the timetable for the conclusion of a framework agreement and final settlement agreement. UN وهو يشير، بوجه خاص، إلى مواصلة إعادة الانتشار اﻹسرائيلي من أجزاء من الضفة الغربية، وبدء مفاوضات الوضع النـــهائي، واﻹفراج عن سجناء فلسطينيين، والاتفاق على طـــرق المـــرور اﻵمن وعلى الجدول الزمني ﻹبرام اتفاق إطاري واتفاق خاص بالتسوية النهائية.
    These included the resumption of the permanent status negotiations, the release of 350 Palestinian prisoners, the opening of the southern safe passage route, the understanding on the timetable for the conclusion of the framework agreement and the final settlement agreement, and further Israeli redeployment from parts of the West Bank. UN وقد شملت تلك الخطوات استئناف مفاوضات الوضع النهائي، وإطلاق سراح ٣٥٠ سجينا فلسطينيا، وفتــح الطريق اﻵمــن الجنوبي، والتفاهم على الجدول الزمني ﻹبرام الاتفاق اﻹطاري واتفاق الوضع النهائي، ومواصلة إعادة الانتشار اﻹسرائيلي من أجزاء في الضفة الغربية.
    Those included the further redeployment of Israeli troops from parts of the West Bank, the agreement on the release of Palestinian prisoners, the opening of a southern safe passage between the West Bank and the Gaza Strip and the resumption of the negotiations on permanent status issues. UN وتشمل هذه الإجراءات مواصلة إعادة انتشار القوات الإسرائيلية وسحبها من أجزاء في الضفة الغربية، والاتفاق على الإفراج عن معتقلين فلسطينيين، وفتح ممر آمن في الجنوب بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستئناف المفاوضات بشأن قضايا الوضع النهائي.
    His delegation believed that the United Nations should study more closely the question of internally displaced persons and pointed out that it would be useful to distinguish between persons internally displaced owing to developments occurring within a country and those displaced from parts of their country owing to external interference and occupation. UN ويؤمن وفده بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تدرس بشكل أدق مسألة المشردين داخليا ويشير إلى أنه من المفيد التمييز بين المشردين داخليا بسبب تطورات تحدث داخل البلد وهؤلاء المشردين من أجزاء من بلادهم بسبب تدخل خارجي واحتلال.
    32. In Bosnia and Herzegovina, the prospect of a major Serb exodus from parts of Sarajevo in advance of the return to government control under the Peace Agreement is a matter of great concern. UN ٣٢ - وفي البوسنة والهرسك، يشكل احتمال حدوث نزوح صربي جماعي من أجزاء من سراييفو قبل عودتها إلى السيطرة الحكومية بموجب اتفاق السلام مصدر قلق متعاظم.
    Most of the responding States reported that their national legislation established as a criminal offence the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition from parts and components that had been trafficked. UN 23- أفادت معظم الدول المجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تجرّم صنع أو تجميع أسلحة نارية وأجزائها ومكوّناتها أو الذخيرة من أجزاء ومكوّنات اتُّجر بها بصورة غير مشروعة.
    At the request of the State Ministry of Health and the World Health Organization, UNAMID assisted with the draining of stagnant water from parts of the city to reduce mosquito breeding areas. UN وبطلب من وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية، ساعدت العملية المختلطة في تصريف المياه الراكدة من بعض أجزاء المدينة للحد من مناطق تكاثر البعوض.
    (e) The non-medical use of prescription opioids and stimulants remains a concern in North America, Oceania, Europe and parts of Latin America, and is also being reported from parts of Africa and Asia; UN (ه) لا يزال الاستعمال غير الطبي لشبائه الأفيون والمنشِّطات يمثل شاغلاً في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا وأوروبا وأجزاء من أمريكا اللاتينية، كما ترد تبليغات عنه من بعض أنحاء أفريقيا وآسيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus