"from pregnancy" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن الحمل
        
    • من الحمل
        
    • من مرحلة الحمل
        
    • بسبب الحمل
        
    • منذ الحمل
        
    The single largest killer of girls and young women is complications from pregnancy and childbirth including unsafe abortion. UN وأكبر سبب وحيد لوفيات الفتيات والشابات هو المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة، بما في ذلك الإجهاض غير المأمون.
    Of these deaths, 70% are due to hemorrhoid, eclampsia and other complications arising from pregnancy. UN وتعزى نسبة 70 في المائة من تلك الوفيات إلى البواسير والارجاج النفاسي وغير ذلك من المضاعفات الناتجة عن الحمل.
    Like many developing countries, the complications from pregnancy and childbirth are a major cause of death for women. UN وكما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تمثل التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفيات بين النساء.
    Increasing the intervals between births reduces the mortality of young children and allows mothers to recuperate from pregnancy. UN وإطالة الفترات الفاصلة بين الولادات يقلل من وفيات الأطفال الصغار ويتيح للأمهات التعافي من الحمل.
    He said his wife hadn't lost all the weight gained from pregnancy. Open Subtitles وقال هو hadn زوجته 'ر فقدت كل الوزن المكتسبة من الحمل.
    The definition of early childhood used in the Strategy includes the period extending from pregnancy to the end of the eighth year. UN وقد اعتمدت الاستراتيجية تعريفاً للطفولة المبكرة يشمل الفترة الممتدة من مرحلة الحمل حتى سن دون التاسعة.
    Underage girls, who often make up the majority of victims of sexual violence in conflict, are also at heightened risk from pregnancy when their bodies are not yet capable of safely carrying a child to term. UN كما أن الفتيات الصغيرات اللاتي يشكلن غالبية ضحايا العنف الجنسي في حالة النزاع يواجهن أيضاً خطراً متزايداً بسبب الحمل عندما لا تقوى أجسامهن على الحمل المأمون حتى الولادة.
    Output a: Enhanced support for children and caregivers, from pregnancy to adolescence, for improved healthy behaviours UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى الأطفال ومقدمي الرعاية، منذ الحمل إلى المراهقة، لتحسين السلوك الصحي
    Approximately 16 million girls aged 15 to 19 years and 2 million girls under the age of 15 give birth every year, and complications from pregnancy and childbirth are the leading causes of death among girls in this age range. UN وفي كل عام، تلد نحو 16 مليون فتاة تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً ومليوني فتاة تقل أعمارهن عن 15 عاماً، والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة هي الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات في هذه الفئة العمرية.
    Complications from pregnancy and childbirth are a leading cause of death among girls aged 15 to 19 years in many low- and middle-income countries. UN والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة سبب رئيسي للوفاة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في كثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    According to the World Health Organization (WHO), in low- and middle-income countries, complications from pregnancy and childbirth are a leading cause of death among girls aged 15-19 years. UN وأفادت منظمة الصحة العالمية أن المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات في الفئة العمرية 15-19 سنة.
    :: About 16 million girls aged 15 to 19 years and 2 million girls under the age of 15 give birth every year, and complications from pregnancy and childbirth, are in fact, the leading causes of death among girls in this age range. UN :: إن حوالي 16 مليون فتاة تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة، ومليونَي فتاة تحت سن 15 سنة، يلدن كل عام. وفي الواقع، تشكل المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة الأسباب الرئيسية للوفاة بين الفتيات في هذه الفئة العمرية.
    6. Main causes of morbidity for women being complications from pregnancy and child birth. UN 6 - ما زالت المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة تمثل الأسباب الرئيسية لاعتلال المرأة.
    Early marriage also has a negative impact on the health and development of young women, resulting in serious medical conditions such as obstetric fistula, complications arising from pregnancy and childbirth, disabling injury or even death. UN وللزواج المبكر أيضاً أثر سلبي على صحة المرأة الشابة ونمائها، مما يؤدي إلى ظروف صحية خطيرة من قبيل ناسور الولادة، أو المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة، أو الإصابات المتسببة في إعاقة أو حتى الوفاة.
    It is important to bring children to school and keep them in school until they graduate. Start as early as possible in cooperation with the family, even starting from pregnancy. UN من المهم إلحاق الأطفال بالمدارس وإبقاؤهم فيها إلى أن يتخرجوا، مع البدء مبكرا بقدر المستطاع بالتعاون مع الأسرة، حتى بدءا من الحمل.
    These provisions contain an implied warranty for women, in that they reaffirm the rules banning night work for mothers, from pregnancy until the child's first birthday. UN ويشمل هذان الحكمان على نحو ضمني ضمانا للمرأة، حيث أنهما يؤكدان القواعد التي تحظر العمل الليلي للأمهات من الحمل إلى بلوغ الطفل عامه الأول.
    High fertility rates among this age group are associated with higher maternal mortality due to complications from pregnancy and delivery, as well as from unsafe abortions. UN وباتت معدلات الخصوبة المرتفعة في هذه الفئة العمرية ترتبط بمعدلات أعلى للوفيات النفاسية تعزى إلى مضاعفات من الحمل والولادة، بالإضافة إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Last week, with the United States Secretary of State, I hosted a meeting of international leaders to build a partnership focusing on nutrition in the first one thousand days of life, from pregnancy to two years of age. UN في الأسبوع الماضي استضفت مع وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية اجتماعا لزعماء العالم لبناء شراكة مع التركيز على التغذية في أول ألف يوم من الحياة، من الحمل ولمدة سنتين من العمر.
    The 2009 updated version uses a life cycle approach to provide health messages covering the period from pregnancy to birth and through childhood and adolescence. UN وتستعمل النسخة المستكملة لعام 2009 نهجا لدورة الحياة لتقديم رسائل صحية تغطي الفترة من الحمل إلى الولادة وأثناء الطفولة والمراهقة.
    P1 Improved and equitable use of high-impact maternal and child health interventions from pregnancy to adolescence and promotion of health behaviours. P2 UN توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للانتفاع بالمبادرات العالية التأثير المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد والأطفال من مرحلة الحمل إلى مرحلة المراهقة، وتشجيع السلوكيات الصحية
    A set fee for obstetrical care was instituted starting in 2002 on an experimental basis in two mughatas of Nouakchott where the costs for care from pregnancy through delivery varied between 16,000 ouguiyas on average in hospitals and 87,000 ouguiyas in private clinics. UN وبدأ العمل بالمبلغ الثابت المخصص للولادة منذ عام 2002 على سبيل التجربة في مقاطعتين من مقاطعات نواكشوط حيث تتراوح تكاليف الرعاية الطبية ابتداء من مرحلة الحمل وحتى الولادة بين 16 ألف أوقية في المتوسط في المستشفيات وتصل إلى 87 ألف أوقية في العيادات الخاصة.
    Taking account of the modern concept of the rights of the child, according to which children's development encompasses respect for their rights from pregnancy to the age of 18, it is important to work for the achievement of the following objectives: UN في ضوء المفهوم المعاصر لحقوق الطفل الذي يعتبر أن نمو الطفل ونمائه بصورة سوية يتحقق من خلال تكامل هذه الحقوق وتواصلها بدءا من مرحلة الحمل والميلاد وطوال مرحلة الطفولة وحتى إتمام سن الثامنة عشر، فإنه يتم السعي لتحقيق الأهداف التالية:
    Maternal death rate (from pregnancy and childbirth): 23.2 per cent per 100,000 live births; UN - معدل وفيات الأمهات (بسبب الحمل والولادة): 23.2 في المائة لكل 000 100 مولود حي؛
    Output a: Enhanced support for children and caregivers, from pregnancy to adolescence, for improved healthy behaviours UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى الأطفال ومقدمي الرعاية، منذ الحمل إلى المراهقة، لتحسين السلوك الصحي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus