"from reporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الإبلاغ عن
        
    • عن الإبلاغ عن
        
    • من إبلاغ
        
    • من إصدار أي تقارير
        
    • بين مرحلتي الإبلاغ
        
    • عن إبلاغ
        
    • عن اﻹبلاغ عنه
        
    • وبين الإبلاغ عن
        
    • من الذهاب
        
    • من وضع تقارير
        
    • عن تبليغ
        
    • من الكيانات المكلفة بالإبلاغ
        
    • من الإبلاغ عما
        
    They were allegedly beaten, insulted and threatened to prevent them from reporting the incident. UN ويدعى أن النساء تعرضن للضرب والسب والاهانات لمنعهن من الإبلاغ عن الحادث.
    They should address obstacles such as economic dependence on partners that prevent women from reporting such violence. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعالج العوائق من قبيل التبعية الاقتصادية للشركاء التي تمنع النساء من الإبلاغ عن هذا العنف.
    In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. UN وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة.
    In the Subcommittee's view, the fact that these are adjacent offices may discourage people from reporting torture or ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية أن تجاور هذين المكتبين قد يردع الناس عن الإبلاغ عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    It did not prevent individuals from reporting wrongdoing to the authorities. UN ولكنه لا يمنع الأفراد من إبلاغ السلطات عن حالات المخالفة.
    Ramallah has even been closed to international journalists, preventing them from reporting on the situation in the city. UN وقد أغلقت رام الله حتى أمام الصحفيين الدوليين، الذين منعوا من الإبلاغ عن الوضع فيها.
    Those requests had been made by Fund managers who had recently issued a draft directive forbidding staff from reporting fraud to the Office of Internal Oversight Services. UN وأشار إلى أن تلك الطلبات قدمها مديرو الصندوق الذين أصدروا مؤخرا مشروع توجيه يمنع الموظفين من الإبلاغ عن الغش إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Prevention should be prioritized; the aim should be to move away from reporting what happens to reporting before it happens. UN وينبغي إعطاء الأولوية لمنع العنف، وينبغي أن يتمثل الهدف في التحول من الإبلاغ عن الحدث عند حدوثه إلى الإبلاغ عنه قبل حدوثه.
    It contains an examination of the reasons that may prevent countries from reporting military expenditures, and provides recommendations aimed at adapting the reporting template to new security and military realities and at providing States with additional incentives to participate in the Standardized Instrument. UN ويتضمن دراسة للأسباب التي قد تمنع البلدان من الإبلاغ عن النفقات العسكرية، ويورد توصيات ترمي إلى مواءمة نموذج الإبلاغ مع المستجدات الأمنية والعسكرية، وتقديم حوافز إضافية للدول كي تشارك في الأداة.
    She was seriously concerned that women might be deterred from reporting rape as they could be accused of adultery if they were unable to prove the rape. UN إنها قلقة قلقا بالغا من أن النساء يمنعن من الإبلاغ عن الاغتصاب نظرا إلى أن من الممكن أن يُتهمن بالزنى إذا لم يكن في مقدورهن إثبات الاغتصاب.
    Feelings of shame, fear and guilt stop the victims from reporting the violence. UN إذ أن الشعور بالعار والخوف والذنب يوقف الضحايا عن الإبلاغ عن العنف.
    This may discourage many women from reporting marital rape, as prosecution is discretionary on the part of the Attorney General. UN وقد يثني هذا العديد من النساء عن الإبلاغ عن الاغتصاب الزوجي، حيث أن المقاضاة في هذا الشأن تقديرية من جانب النائب العام.
    According to the testimonies received, the risk of losing their children discourages women from reporting the violence and obtaining protection orders. UN واستناداً إلى الشهادات الواردة، فإن إمكانية فقدان الأطفال يُثني النساء عن الإبلاغ عن العنف واستصدار أوامر حماية.
    Some victims often refrained from reporting gender-based violations out of fear of stigmatization. UN ويمتنع بعض الضحايا غالبا عن الإبلاغ عن الجرائم القائمة على أساس نوع الجنس خوفا من الوصمة المرتبطة بذلك.
    In the United Nations, in particular, the fragmentation of existing policies, procedures and guidance may deter or delay staff from reporting or addressing fraud. UN وفي الأمم المتحدة على وجه الخصوص يرجح أن يؤدي تجزؤ السياسات والإجراءات والتوجيهات القائمة إلى صرف أو تعطيل الموظفين عن الإبلاغ عن الغش أو التصدي له.
    While nothing prevents members of the public from reporting corruption allegations to the PACA, there are no established or prescribed procedures in place. UN وليس هناك ما يمنع الجمهور من إبلاغ اللجنة المذكورة بحالات الفساد المزعومة لكن ليست هناك إجراءات محددة أو مقررة في هذا الصدد.
    In addition, the complainant could work as a journalist and publish articles after the alleged events of 2002 and after having been banned from reporting on any business conducted by members of the Government in 2007. UN وإضافة إلى ذلك، تسنى لصاحب الشكوى أن يعمل كصحفي وينشر المقالات عقب أحداث 2002 المزعومة وبعدما مُنع في عام 2007 من إصدار أي تقارير عن أي عمل يؤديه أعضاء الحكومة.
    They received medical treatment in the camp but refrained from reporting the incident to the police; UN وتلقين العلاج الطبي في المخيم، إلا أنهن امتنعن عن إبلاغ الشرطة بالحادث؛
    However, victims are not granted anonymity during prosecutions, and media attention and social stigma dissuade most victims from reporting. UN بيد أن الضحايا لا يتمتعن بالسرية خلال اﻹجراءات القضائية، ويؤدي اهتمام وسائط اﻹعلام والوصمة الاجتماعية المرتبطة بالاغتصاب إلى ثني معظم الضحايا عن اﻹبلاغ عنه.
    The Committee reiterates its concern (E/C.12/1/Add.28, para. 13) about the precarious situation of domestic workers and considers that the restrictions imposed on them to change their employers increase their vulnerability and prevent them from reporting abusive working conditions. (art.7) UN 16- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها (E/C.12/1/Add.28، الفقرة 13) بشأن الوضع غير المستقر للعاملين في الخدمة المنزلية وترى أن القيود المفروضة عليهم لتغيير مستخدِميهم تزيد من هشاشة وضعهم وتحول بينهم وبين الإبلاغ عن أوضاع العمل التعسفية. (المادة 7)
    Those staff members who were able to move during the reporting period (i.e., who were not prevented from leaving their homes because of ongoing curfews or military operations) were often physically prevented from reporting to work owing to the obstruction of their movement caused by checkpoints and roadblocks. UN أما الموظفون الذين كان بوسعهم التنقل في الفترة المشمولة بالتقرير (أي الذين لم يُمنعوا من مغادرة بيوتهم بسبب حظر التجول أو العمليات العسكرية الجارية)، فقد منعوا في أحيان كثيرة منعا ماديا من الذهاب إلى أعمالهم بسبب نقاط التفتيش وحواجز الطرق التي أعاقت تنقلهم.
    68. Unfortunately, Israeli forces and settlers continued to systematically target Palestinian journalists and media outlets in a bid to prevent them from reporting on Israel's illegal practices. UN 68 - ومضت قائلة إن من المؤسف أن القوات الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين يواصلون استهداف الصحفيين ومنافذ وسائط الإعلام بصورة منهجية في محاولة لمنعهم من وضع تقارير عن الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل.
    Finally, the Special Commission and its Chairman refrain, also for political reasons, from reporting to the Council that since the establishment of the monitoring system in 1994 the Commission has not noted any violation on the part of Iraq with regard to resuming the production of the prohibited weapons. UN وأخيرا فإن اللجنة الخاصة ورئيسها يمتنعان، ﻷسباب سياسية، عن تبليغ مجلس اﻷمن بأن اللجنة الخاصة، ومنذ تأسيس نظام الرقابة عام ١٩٩٤، لم تلاحظ أية مخالفة من قبل العراق باتجاه إعادة إنتاج اﻷسلحة المحظورة.
    The Financial Analysis Unit is currently finalizing several projects aimed at digitizing the information coming from reporting entities and eliminating the physical submission of data to the Unit. UN ووحدة التحليل المالي بصدد الانتهاء حاليا من إعداد مشاريع تهدف إلى تحويل المعلومات المتلقاة من الكيانات المكلفة بالإبلاغ إلى الشكل الرقمي وإلغاء العمل بتقديم البيانات الورقية إليها.
    Important efforts are being made to raise awareness and mobilize public support to overcome social acceptance of this phenomenon and social pressure inhibiting child victims from reporting. UN كما تُبذل جهود كبيرة للتوعية العامة وحشد دعم الجمهور لمواجهة تقبل المجتمع لهذه الظاهرة والضغوط الاجتماعية التي تمنع الأطفال ضحايا العنف من الإبلاغ عما يتعرضون له من عنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus