"from sharing" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تقاسم
        
    • من تبادل
        
    • من مشاطرة
        
    • من اقتسام
        
    Support runs from sharing information to facilitating transport to allow for investigations needed, to building rehabilitation. UN وينطلق الدعم من تقاسم المعلومات وصولاً إلى تيسير النقل لتمكين إجراء التحقيقات اللازمة، وبناء إعادة التأهيل.
    However, excluding other firms from sharing know-how is not always possible. UN غير أن استبعاد الشركات الأخرى من تقاسم الدراية والمعرفة ليس ممكنا في جميع الأحوال.
    Considering that the Committee and the Subcommission are concerned with similar questions, they could benefit from sharing their experience. UN وحيث أن اللجنة واللجنة الفرعية معنيتان بنفس المسائل فإنه يمكنهما أن تستفيدا من تقاسم خبراتهما.
    But there are enormous gains to be made from sharing experience and insight from diverse capacity-building situations. UN ولكن هناك مكاسب كبيرة ستتحقق من تبادل الخبرات والتعمق في فهم مختلف حالات بناء القدرات.
    Governments could benefit from sharing experience in this regard. UN ويمكن أن تستفيد الحكومات من تبادل الخبرات في هذا الشأن.
    By contrast, this measure has deprived scientific communities in the United States and around the world from sharing in Cuba's acknowledged scientific advances. UN وفي المقابل، يحرم هذا التدبير المجتمعات العلمية في الولايات المتحدة والعالم من مشاطرة التطورات العلمية المعترف بها التي حققتها كوبا.
    Socioeconomic inequality lessens the impact of growth on poverty by excluding people living in poverty from sharing in the benefits of growth. UN فعدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية يقلل من أثر النمو على الحد من الفقر لأنه يستبعد الأشخاص الذين يعيشون في فقر من تقاسم الفوائد المجنية من النمو.
    Particular emphasis was placed on the need to adopt a national and local approach to implementing the Convention and to the benefits that could be drawn from sharing experiences. UN وتم وضع التشديد بوجه خاص على الحاجة إلى اعتماد نهج وطني ومحلي تجاه تنفيذ الاتفاقية وتجاه الفوائد التي يمكن أن تستمد من تقاسم التجارب.
    14. There are benefits from sharing communications networks with UNDP offices in common premises. UN ١٤ - وتجنى من تقاسم شبكات الاتصالات مع مكاتب البرنامج اﻹنمائي في اﻷماكن المشتركة فوائد.
    The purpose of renovating the GTPNet is to increase its value for its users and to maximize the potential that can be reaped from sharing development and information. UN والغرض من تجديد الشبكة هو زيادة فائدتها لمستعمليها وزيادة الإمكانات التي يمكن الحصول عليها من تقاسم التطور والمعلومات إلى أقصى حد ممكن.
    13. Both mechanisms would benefit from sharing the results and recommendations of their respective work. UN 13- وستستفيد كلتا الآليتين من تقاسم ما تتوصل إليه أعمال كل منهما من نتائج وتوصيات.
    One consequence of tapping profits for use in the concessional facilities, however, is it prevents the banks from sharing the benefits of their earnings with their non-concessional borrowers, as in the form of lower costs and charges. UN بيد أن أحد النتائج الناجمة عن توظيف اﻷرباح في المرافق التساهلية، هي أنها تمنع المصارف من تقاسم اﻷرباح اﻵتية من عائداتها مع المقترضين بشروط تساهلية، وذلك في شكل تكاليف ورسوم أقل.
    The failure to clarify the best value principle precluded legislative bodies and managers and staff of the Secretariat involved in the procurement process from sharing a common understanding of the results to be derived from its use in United Nations procurement. UN وإن عدم توضيح مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر منع الهيئات التشريعية والمديرين والموظفين في الأمانة العامة المعنيين بعملية المشتريات من تقاسم فهم مشترك للنتائج التي يجب أن تستمد من استخدامه في مشتريات الأمم المتحدة.
    The effect of such restrictions was to prevent renters or hired workers from sharing the benefits of the upgrading schemes with the dwellers, even though excluded tenants or workers were usually poorer than the dwellers themselves.56 UN وكان القصد من هذه القيود هو منع المستأجرين أو العمال المؤجرين من تقاسم فوائد مخططات النهوض مع قاطني المساكن، رغم أن المستأجرين أو العمال المبعدين يكونون عادة أفقر من قاطني المساكن أنفسهم)٥٦(.
    Governments could benefit from sharing experience in this regard. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد من تبادل الخبرات في هذا المضمار.
    Member States could benefit from sharing good practices derived from the various approaches to the implementation of the Convention. UN ويمكن أن تستفيد الدول الأعضاء من تبادل المعرفة بالممارسات الفضلى المستمدة من مختلف النهوج لتنفيذ الاتفاقية.
    Governments might benefit from sharing experience regarding strategies to promote integration and to combat racism and discrimination. UN ويمكن للحكومات أن تستفيد من تبادل الخبرات المتعلقة باستراتيجيات تعزيز الإدماج ومكافحة العنصرية والتمييز.
    Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies. UN تحدد القطاعات والمسائل التي تؤمن للمنطقة أكبر كسب من تبادل الخبرات في مجال الحكم وتنسيق السياسات.
    Significant benefits can be derived from sharing experiences within Governments and between all levels of civil society. UN ويمكن الحصول على فوائد معتبرة من تبادل الخبرات فيما بين أجهزة الحكومات وبين جميع مستويات المجتمع الأهلي.
    Benefits could be gained from sharing the experience of other institutions that have developed expertise or programmes to protect witnesses, in particular the International Criminal Court. UN ويمكن الاستفادة من تبادل الخبرات مع مؤسسات أخرى لديها خبرة أو برامج لحماية الشهود، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.
    Although there is much to be learned from sharing approaches and experiences concerning migration, solutions need to be tailored to local conditions to be effective. UN وعلى الرغم من أنه ما زال هناك الكثير من العبر التي ينبغي استخلاصها من مشاطرة النهج والتجارب في ما يتعلق بالهجرة، فإن الحلول يتعين تكييفها مع الظروف المحلية كي تصبح ناجعة.
    Despite the varying circumstances facing different regions, there are important lessons to be learned and all countries would benefit from sharing their experiences and best practices. UN ورغم تباين الظروف في المناطق المختلفة، ثمة دروس هامة يمكن أن تستفاد وبوسع جميع البلدان أن تستفيد من اقتسام خبراتها وأفضل ممارساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus