"from shocks" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الصدمات
        
    • عن الصدمات
        
    Women in these groups suffer the most from shocks associated with economic and natural disasters and conflicts. UN وتعاني المرأة في هذه الجماعات أكثر من غيرها من الصدمات المرتبطة بالكوارث الاقتصادية والاجتماعية والنزاعات.
    However, their economies continued to specialize in a narrow range of basic products and to suffer from shocks and crises. UN غير أن اقتصاداتها ظلت تتخصص في مجموعة ضيقة من المنتجات الأساسية وتعاني من الصدمات والأزمات.
    It also helps to shield them from shocks and volatilities in the global economic and financial environment. UN وهو يساعد أيضا على وقايتها من الصدمات والتقلبات التي تشهدها البيئة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Security indicators include personal and food security as well as security from shocks and disasters. UN أما المؤشرات المتعلقة بالأمن فتتضمن الأمن الشخصي والغذائي، وكذلك الأمن من الصدمات والكوارث.
    60. The poor usually respond to risks from shocks to their income-earning capacity with a series of ingenious market and non-market mechanisms, but these are not enough. UN 60 - وعادة ما تتمثل استجابة الفقراء للمخاطر الناجمة عن الصدمات التي تصيب قدراتهم على توليد الدخل في سلسلة من الآليات المتعلقة بالأسواق وغير المتعلقة بها على حد سواء، غير أنها تظل غير كافية.
    A number of heavily indebted poor countries have suffered from shocks due to price collapses in principal export sectors, drought and other natural disasters, and civil conflict in neighbouring countries. UN وقد عانى عدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الصدمات بسبب تدهور الأسعار في قطاعات التصدير الرئيسية، والجفاف، وكوارث طبيعية أخرى، والصراع الأهلي المشتعل في البلدان المجاورة.
    57. Investing in people and protecting them from shocks should constitute the main objectives of social policy. UN 57 - ينبغي أن يكون الاستثمار في البشر وحمايتهم من الصدمات الهدف الرئيسي الذي تتوخاه السياسة الاجتماعية.
    Women in these groups suffered disproportionately from shocks associated with the economic slowdown, natural disasters and conflicts. UN وتعاني النساء المنتميات إلى هذه الفئات على نحو غير متناسب من الصدمات الناتجة عن تباطؤ الاقتصاد، والكوارث الطبيعية، والنزاعات.
    Additionally, it is important that the international community provides special assistance and dispensation to post-conflict countries to shield them from shocks in the worldwide system, such as the current global financial crisis. UN كما أنه من المهم أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة وإعفاء خاصين لبلدان ما بعد الصراع، بغية حمايتها من الصدمات في النظام العالمي، ومنها الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Multilateral loan facilities, such as the Exogenous Shocks Facility for low-income countries managed by IMF, have been designed to provide assistance for addressing temporary balance-of-payments needs arising from shocks such as natural disasters. UN وصُمّمت مرافق متعددة الأطراف لمنح القروض، مثل مرفق الحماية من الصدمات الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل الذي يديره صندوق النقد الدولي، من أجل تقديم المساعدة لمعالجة الاحتياجات المؤقتة لميزان المدفوعات الناجمة عن الصدمات مثل الكوارث الطبيعية.
    Simply put, the next " post-conflict " policy/aid package will have to be qualitatively different than those that accompanied previous recoveries from shocks and upheaval. UN وبعبارة بسيطة، يجب أن تكون مجموعة السياسات وتدابير المساعدة المقبلة لفترة " ما بعد النزاع " مختلفة نوعياً عن السياسات والتدابير التي صاحبت الانتعاشات السابقة من الصدمات والاضطرابات.
    To shield people from shocks. UN حماية الناس من الصدمات.
    As a result, some observers may find the notion of increased monetary integration – even the establishment of a fixed exchange-rate regime based on, say, the Chinese renminbi or the Japanese yen – highly appealing. But I would argue that the flexible exchange rates that prevail today remain Asia’s best bet for boosting prosperity and protecting it from shocks. News-Commentary ونتيجة لهذا، ربما يجد بعض المراقبين فكرة زيادة التكامل النقدي ــ ولو حتى بإنشاء نظام لتثبيت سعر الصرف يعتمد على الرنمينبي الصيني أو الين الياباني على سبيل المثال ــ شديدة الجاذبية. ولكن بوسعي أن أزعم أن أسعار الصرف المرنة السائدة اليوم تظل تشكل أفضل رهان لآسيا لتعزيز الرخاء وحمايته من الصدمات.
    The occupied Palestinian territory had been transformed into a " war-torn economy " , and the next " post-conflict " policy/aid package would have to be qualitatively different from those that had accompanied previous recoveries from shocks and upheaval. UN وقد حُولت الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى " اقتصاد مزقته الحرب " ، ويتعين أن تكون مجموعة السياسات/المعونة لما " بعد النزاع " مختلفة نوعياً عن تلك التي صاحبت عمليات الانتعاش السابقة من الصدمات والاضطرابات.
    The occupied Palestinian territory had been transformed into a " war-torn economy " , and the next " post-conflict " policy/aid package would have to be qualitatively different from those that had accompanied previous recoveries from shocks and upheaval. UN وقد حُولت الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى " اقتصاد مزقته الحرب " ، ويتعين أن تكون مجموعة السياسات/المعونة لما " بعد النزاع " مختلفة نوعياً عن تلك التي صاحبت عمليات الانتعاش السابقة من الصدمات والاضطرابات.
    The occupied Palestinian territory had been transformed into a " war-torn economy " , and the next " post-conflict " policy/aid package would have to be qualitatively different from those that had accompanied previous recoveries from shocks and upheaval. UN وقد حُولت الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى " اقتصاد مزقته الحرب " ، ويتعين أن تكون مجموعة السياسات/المعونة لما " بعد النزاع " مختلفة نوعياً عن تلك التي صاحبت عمليات الانتعاش السابقة من الصدمات والاضطرابات.
    Global Pulse is exploring how new, digital data sources and real-time analytics technologies can help policymakers understand human well-being and emerging vulnerabilities in real-time, in order to better protect populations from shocks. UN وتستكشف مبادرة " النبض العالمي " الكيفية التي يمكن أن تساعد بها تكنولوجيات مصادر البيانات الرقمية والتحليلات في الوقت الحقيقي الجديدة صانعي السياسات على فهم ماهو في صالح الناس ونواحي الضعف الناشئة في الوقت الحقيقي، من أجل تحسين حماية السكان من الصدمات.
    39. Social protection programmes can shield the most vulnerable and marginalized from shocks caused by environmental degradation as a result of climate change and help them to adapt and meet their needs without undermining the capacity of the environment to provide for those needs over the long term. UN 39 - ويمكن أن تقي برامج الحماية الاجتماعية الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً من الصدمات الناجمة عن التدهور البيئي نتيجة تغير المناخ، ومساعدتها على التكيف وتلبية احتياجاتها دون إضعاف قدرة البيئة على توفير تلك الاحتياجات في الأجل الطويل.
    26. Experience shows that labour-based (food or cash-for-work) short-term safety nets programmes can buffer communities from shocks and stabilize situations during seasonal shortages and in times of scarcity. UN 26 - ويتبين من التجربة أن برامج شبكات الأمان القصيرة الأجل القائمة على العمالة (الغذاء أو النقد مقابل العمل) يجب أن تحمي المجتمعات المحلية من الصدمات وتثبت أوضاعهم خلال فترات النقص الموسمي وفي أوقات الندرة.
    We will assist programme countries to design and implement development pathways that can tackle the connected issues of poverty, inequality and exclusion while transforming productive capacities, avoiding the irreversible depletion of social and natural capital and lowering risks arising from shocks. UN 19 - سوف نساعد البلدان المستفيدة من البرامج على تصميم وتنفيذ مسارات إنمائية يمكن أن تعالج ما يتصل بذلك من مسائل الفقر وعدم المساواة والاستبعاد مع إحداث تحولات في القدرات الإنتاجية، وتجنب حدوث نضوب لا رجعة فيه في رأس المال الطبيعي، وخفض المخاطر الناجمة عن الصدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus