"from some countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • من بعض البلدان
        
    • وبعض البلدان
        
    It highlighted the increasing dimensions of methamphetamine trafficking from some countries in West Africa to destinations in East and South-East Asia. UN وأبرز التقرير تزايد أبعاد الاتجار بالميثامفيتامين من بعض البلدان في غرب أفريقيا إلى وجهات في شرق وجنوب شرق آسيا.
    Advisers from some countries might be accepted; it would be up to the prosecutor to decide. UN ويمكن قبول مستشارين من بعض البلدان ولكن المدعي العام الكمبودي هو صاحب القرار فيما يخص هذه المسألة.
    Advisers from some countries might be accepted; it would be up to the prosecutor to decide on this. UN ويمكن قبول مستشارين من بعض البلدان ولكن المدعي العام الكمبودي هو صاحب القرار فيما يخص هذه المسألة.
    Information received from some countries shows that the construction of military bases has helped indigenous peoples by limiting intrusions by paramilitary and armed groups from neighbouring countries. UN وتبين معلومات واردة من بعض البلدان أن إقامة قواعد عسكرية ساعدت الشعوب الأصلية على الحد من تسلل الجماعات شبه العسكرية والمسلحة من البلدان المجاورة.
    No reports were received by the time of preparing the present synthesis from some countries which had previously submitted reports for the third and fourth sessions. UN وبعض البلدان التي كانت قد قدمت تقارير قبل ذلك إلى الدورتين الثالثة والرابعة لم تقدم تقارير قبل استيفاء هذا الموجز التجميعي.
    Argentina has received total or partial replies from some countries and is awaiting replies from others. UN وتلقت الأرجنتين ردودا كاملة أو جزئية من بعض البلدان وهي تنتظر ردودا من بلدان أخرى.
    The Government of Indonesia has received written statements from some countries consenting to being covered by the centre. UN وقد تلقت حكومة إندونيسيا بيانات مكتوبة من بعض البلدان توافق على أن يشملها المركز.
    This would require more than a mere reordering of the financial structure of the United Nations whereby the burden would be transferred from some countries to others. UN وقد يتــطلب هذا أكثر من مجــرد إعادة تشكيل الهيكل المالي لﻷمم المتحدة على نحو ينتقل به العبء من بعض البلدان الى البعض اﻵخر.
    It expressed concern at the support that armed groups had received from some countries, which only served to encourage the violation of the right to life. UN وأعربت عن القلق إزاء الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة من بعض البلدان الأمر الذي لم يؤد إلا إلى التشجيع على انتهاك الحق في الحياة.
    Evidence from some countries suggests significant deficits in the current legal regime and its judicial interpretation in relation to decent work. UN وتوحي بعض الأدلة المستقاة من بعض البلدان بوجود عجز كبير في النظام القانوني الحالي وتفسيره القضائي فيما يتعلق بالعمل اللائق.
    However, reports from some countries also indicate concerns that, if the targets are overly ambitious, the impact of setting such targets can be undermined. UN غير أن التقارير الواردة من بعض البلدان تشير أيضا إلى الشعور بالقلق من أن الإفراط في طموح الأهداف قد يُبطل أثر عملية تحديدها.
    I am referring to the frank, honest and principled talk that the Eritrean authorities have reportedly started to hear from some countries. UN وأنا أشير هنا إلى الكلام الصريح المتسم باﻷمانة والمستند إلى المبادئ، والذي تفيد التقارير بأن السلطات اﻹريترية بدأت تسمعه من بعض البلدان.
    Though the Representative has received such invitations from several countries, invitations have not been forthcoming from some countries where the problem of internal displacement is severe. UN وعلى الرغم من أن الممثل قد تلقى تلك الدعوات من عدة بلدان، فإن تلك الدعوات لم ترد من بعض البلدان التي يكتسي فيها مشكل التشرد الداخلي طابعا حاداً.
    National chambers of commerce and business associations from some countries provide briefings to their own country missions at the United Nations or to their country's governmental delegations to United Nations conferences. UN وتقوم غرف التجارة ورابطات الأعمال التجارية الوطنية من بعض البلدان بتوفير جلسات إعلامية لبعثات بلدانها لدى الأمم المتحدة، أو لوفود حكومات بلدانها إلى مؤتمرات الأمم المتحدة.
    After the circulation of the first draft on 15 October, we received contributions and proposed amendments from some countries. UN وبعد توزيع المسودة الأولى في 15 تشرين الأول/ أكتوبر، تلقينا من بعض البلدان اقتراحات بإضافات وتعديلات.
    defenders from some countries UN دال- الأنماط في غياب المعلومات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان من بعض البلدان
    It is difficult to monitor trends in problematic drug abuse, although available data from some countries suggest an increase in such drug abuse since the mid-1990s. UN ومن الصعب رصد الاتجاهات في مجال التعاطي الإشكالي، وإن كانت البيانات المتوفرة من بعض البلدان تشير إلى ازدياد في ذلك التعاطي منذ منتصف التسعينات.
    The Tribunal recalled that there was strong opposition and criticism from some sectors when the previous Registrar imposed a temporary moratorium in 1998 against lawyers from some countries in order to achieve geographical balance. UN وأشارت المحكمة إلى أن قطاعات أبدت اعتراضا وانتقادا شديدين عندما فرض مسجل المحكمة السابق في عام 1998 توقيفا مؤقتا على محامين من بعض البلدان بغية تحقيق التوازن الجغرافي.
    Concern was expressed that there were no candidates from some countries, or very few from certain regions, and that priority should, therefore, be given to those candidates. UN وأعرب البعض عن قلقه لعدم وجود مرشحين من بعض البلدان أو لوجود قلة قليلة من مناطق معينة، ورأى أنه من الضروري، لذلك السبب، منح اﻷولوية للمرشحين من تلك البلدان والمناطق.
    Noting with concern the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being victimized by traffickers, and acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد أعداد كل من نساء وطفلات البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي هؤلاء المتجرين، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    " Noting with concern the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being victimized by traffickers, and acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN " وإذ تلاحظ مع القلق تزايد أعداد كل من نساء وطفلات البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي هؤلاء المتجرين، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus