"from south korea" - Traduction Anglais en Arabe

    • من كوريا الجنوبية
        
    • من جنوب كوريا في
        
    There was a group at that conference from South Korea. Open Subtitles وكان هناك مجموعة في ذلك المؤتمر من كوريا الجنوبية.
    Even the political and social circles of the United States recognize the propriety of the withdrawal of United States troops from South Korea. UN وحتى الدوائر السياسية والاجتماعية في الولايات المتحدة تعترف بصواب سحب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية.
    We have no intention to seek help from South Korea. UN ولا نعتزم أن نلتمس العون من كوريا الجنوبية.
    Once I save enough money, I'll start importing used cars from South Korea. Open Subtitles حالما يصبح لدي نقود سأبدأ بأستيراد السيارات المُستعملة من كوريا الجنوبية
    In the subsequent period, experts from South Korea conducted 11 tests, including a precision analysis of the process of formation of adsorbent on the hull of the ship and torpedo parts with the help of a scanning tunnelling microscope. UN وفي الفترة التي أعقبت ذلك، أجرى خبراء من كوريا الجنوبية 11 اختبارا بما في ذلك تحليل لتشكل المواد الماصة في هيكل السفينة وأجزاء الطوربيد بالاستعانة بميكروسكوب نفقي ماسح.
    The Korean people have since been exposed to the incessant nuclear threat of the United States and have consistently demanded the pullback of United States nuclear weapons from South Korea and the denuclearization of the Korean Peninsula. UN ومنذئذ والشعب الكوري يعيش تحت تهديد الولايات المتحدة النووي المتواصل، ويواصل مطالبته بسحب الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية ونزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    The United Nations General Assembly, at its thirtieth session, in 1975, adopted a resolution on the replacement of the Armistice Agreement with a peace agreement, dismantlement of the " UN Command " and withdrawal of the foreign troops from South Korea. UN وكان أن اتخذت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثلاثين في عام ١٩٧٥ قرارا باستبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام، وحل قيادة اﻷمم المتحدة، وانسحاب القوات اﻷجنبية من كوريا الجنوبية.
    In this forum, we once again strongly urge the United States to withdraw its forces from South Korea and to end its belligerent relations with us. UN وفي هذا المحفــل، نحث مرة أخرى الولايات المتحدة بشدة على سحب قواتها من كوريا الجنوبية وعلى إنهاء علاقاتها الخصومية معنا.
    If war is to be averted and peace preserved on the Korean peninsula, the United States must refrain from encouraging the arms build-up in south Korea and aggravating tensions, and should withdraw its troops from South Korea. UN وتجنب الحرب بشبه جزيرة كوريا وصون السلام على أراضيها يقتضيان امتناع الولايات المتحدة عن تشجيع تعزيز اﻷسلحة لدى كوريا الجنوبية ومفاقمة التوترات، إلى جانب سحبها لقواتها من كوريا الجنوبية.
    The countries concerned should refrain from any acts that would be likely to impede the withdrawal of the United States troops from South Korea and the conclusion of the Democratic People's Republic of Korea-United States peace agreement. UN ويجب على البلدان المعنية أن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يعيق انسحاب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية وإبرام اتفاق سلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    But there has been a failure to be faithful to the articles of the NPT when it comes to removing United States nuclear weapons from South Korea. UN بيد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تفلح إذ لم يجر تطبيق موادها المتعلقة بإزالة أسلحة الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية.
    But the NPT has failed with regard to both removing the United States nuclear weapons from South Korea and preventing the United States from posing a nuclear threat to the Democratic People's Republic of Korea for more than half a century. UN لكن المعاهدة أخفقت في الحالتين إذ لم تتمكن من إزالة الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية ولا من منع ما تفرضه الولايات المتحدة من خطر التهديد النووي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أكثر من نصف قرن.
    The denuclearization of the Korean peninsula should cover first of all the withdrawal of nuclear weapons of the United States from South Korea. UN إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية ينبغي أن يشمل قبل كل شيء سحب الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية.
    Members of parliament from South Korea referred to their efforts of parliamentary diplomacy seeking to engage in dialogue with legislators from North Korea. UN وأشار أعضاء برلمان من كوريا الجنوبية إلى جهودهم ذات الطابع الدبلوماسي البرلماني الرامية إلى الدخول في حوار مع مشرعين من كوريا الشمالية.
    74. The immediate dismantling of the United Nations Command and the withdrawal of all United States troops from South Korea would guarantee the suspension of hostilities and the reunification of the Korean peninsula. UN 74 - ومضى قائلا إن التفكيك الفوري لقيادة الأمم المتحدة وانسحاب جميع قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية من شأنه أن يضمن وقف الأعمال العدائية، وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    Just 12 days after the Armistice Agreement took effect the United States concluded the " Mutual Defence Pact " with south Korea, diametrically running counter to paragraph 60 of the Agreement which calls for the withdrawal of all foreign forces from South Korea and a peaceful settlement of the Korean question. UN وبعد مضي 12 يوما فقط على سريان مفعول اتفاق الهدنة، أبرمت الولايات المتحدة مع كوريا الجنوبية اتفاق الدفاع المشترك الذي يتعارض تعارضا تاما مع الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تدعو إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا الجنوبية وإلى تسوية المسألة الكورية سلميا.
    The international community should not deny the fact that the Democratic People's Republic of Korea is threatened by the military build-up of hostile forces and should demand that those countries concerned discontinue their political and military threat against the Democratic People's Republic of Korea and demand the withdrawal of United States troops from South Korea. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينكر حقيقة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مهددة بالتعزيز العسكري لقوى معادية، وينبغي أن يطالب تلك البلدان المعنية بأن توقف تهديداتها السياسية والعسكرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن يطالب بسحب قوات الولايات المتحدة اﻷمريكية من كوريا الجنوبية.
    KOC alleges that but for the invasion, the Offshore Facility would have been moved from South Korea to Kuwait by August/September 1991. UN وتدعي شركة نفط الكويت أنه لولا الغزو لكان المرفق البحري قد نُقل من كوريا الجنوبية إلى الكويت بحلول آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1991.
    The withdrawal of United States troops from South Korea is essential for eradicating the very roots of a new war on the Korean peninsula and laying the firm foundation for a lasting peace in north-east Asia and the Asia-Pacific region. UN فانسحاب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية أمر ضروري لكي تستأصل من جذورها احتمالات نشوب حرب جديدة في شبه الجزيرة الكورية، وﻹرساء اﻷساس الصلب ﻹحلال سلام دائم في شمال شرقي آسيا ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    I should like to ask him: If the four-party talks are to be held, does he know what issues would be discussed? If the issue of the withdrawal of United States troops from South Korea is to be addressed, is Japan ready to support the four-party talks? UN وأود أن أسأله اذا عقدت المحادثات الرباعية، هل يعرف المسائل التــــي ستناقش فيها؟ واذا كان سيتم تناول مسألة انسحاب قـــوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية فهل اليابـــان مستعدة لتأييد المحادثات الرباعية؟
    On 5 August 1955, the United States side prodded the south Korean authorities to issue an ultimatum that the NNSC withdraw from South Korea no later than 24 hours on 13 August 1955. UN وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٥٥، حث جانب الولايات المتحدة سلطات كوريا الجنوبية على إصدار إنذار بأن تنسحب لجنة الدول المحايدة من جنوب كوريا في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة من يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٥٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus