"from terrorist acts" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأعمال الإرهابية
        
    • من أعمال إرهابية
        
    • عن الأعمال الإرهابية
        
    • من الأفعال الإرهابية
        
    • من جراء الأعمال الإرهابية
        
    The Act on the protection of society from terrorist acts UN قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية:
    All States also have a duty to protect and promote the safety and security of non-citizens from terrorist acts. UN وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية.
    18. Bahrain had adopted Act No. 58 of 2006 on the protection of society from terrorist acts. UN 18 - وسنت البحرين القانون رقم 58 لعام 2006 المتعلق بحماية المجتمع من الأعمال الإرهابية.
    Over the past five months, the Syrian Arab Republic had suffered from terrorist acts by armed groups, unprecedented in its history. UN لقد عانت الجمهورية العربية السورية على مدى الشهور الخمسة الماضية من أعمال إرهابية على أيدي جماعات مسلحة لم تشهدها من قبل في تاريخها.
    Each of the departments is assigned its own particular duties so that, overall, they are able to respond to complex situations such as those resulting from terrorist acts. UN ويعهد إلى كل إدارة من تلك الإدارات بمهام خاصة حتى يتسنى لها مجتمعة مجابهة حالات معقَّدة، مثل الحالات التي تنجم عن الأعمال الإرهابية.
    As the Berlin Declaration, adopted on 28 August 2004 at the Biennial Conference of the International Commission of Jurists, states, " safeguarding persons from terrorist acts and respecting human rights both form part of a seamless web of protection incumbent upon the State " . UN وكما يذكر إعلان برلين الذي اعتمدته لجنة فقهاء القانون الدولية في 28 آب/أغسطس 2004 في مؤتمرها الذي يُعقَد كل سنتين، فإن " حماية الأشخاص من الأفعال الإرهابية واحترام حقوق الإنسان يشكلان معاً جزءاً من شبكة مُحكمة للحماية تقع مسؤوليتها على الدولة " ().
    The draft legislation included a chapter on the laundering of proceeds or assets from terrorist acts. UN ويتضمن مشروع القانون فصلا عن غسل العائدات أو الأصول المتأتية من الأعمال الإرهابية.
    Governments, in turn, have a duty to protect their citizens from terrorist acts. UN والحكومات بدورها عليها واجب حماية مواطنيها من الأعمال الإرهابية.
    Governments therefore have not only the right, but also the duty to protect their citizens from terrorist acts. UN وعليه، فإن ليس للحكومات الحق في حماية مواطنيها من الأعمال الإرهابية فحسب بل إن من واجبها حمايتهم.
    We share the Secretary-General's view that civilians should be protected at all times from any form of danger, particularly from grave injury or death, not only from terrorist acts and insurgency, but also from the unintended consequences of pro-Government military operations. UN ونحن نتفق مع وجهة نظر الأمين العام بأنه ينبغي حماية المدنيين في كل الأوقات من أي خطر، خاصة من الإصابات البالغة أو الوفاة، وليس فقط من الأعمال الإرهابية والتمرد، لكن أيضا من العواقب غير المقصودة للعمليات العسكرية الموالية للحكومة.
    The Act on the protection of society from terrorist acts 26 UN - قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية 29
    The Philippines spearheaded the establishment of the Asia Pacific Economic Cooperation Counter-Terrorism Task Force, in an effort to secure the Asia-Pacific region from terrorist acts. UN ولقد أخذت الفلبين زمام القيادة في إنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وذلك في مسعى لحماية منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الأعمال الإرهابية.
    The remedies for protection of foreign citizens from terrorist acts on the territory of Georgia are provided under Article 326 of the Criminal Code of Georgia. UN تنص المادة 326 من القانون الجنائي الجورجي على سُبُل الانتصاف المتاحة لحماية الرعايا الأجانب من الأعمال الإرهابية في إقليم جورجيا.
    The law enforcement, executive and local government bodies accord constant attention to questions of combating terrorism and protecting the population and especially important sites from terrorist acts throughout the national territory. UN وتولي الهيئات المعنية بإنفاذ القانون والأجهزة الحكومية التنفيذية والمحلية عناية مستمرة لمسائل مكافحة الإرهاب وحماية السكان، ولا سيما المواقع الهامة، من الأعمال الإرهابية في جميع أرجاء الأراضي الوطنية.
    CARICOM States had themselves suffered from terrorist acts that had remained especially painful because the perpetrators had gone unpunished. UN وأشارت إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة تعاني هي نفسها من الأعمال الإرهابية التي لا تزال شديدة الإيلام بسبب إفلات مرتكبيها من العقاب.
    Special attention should be given to protection of vulnerable groups, such as children, the elderly, the infirm or disabled, or of non-citizens from terrorist acts. UN ولا بد من إيلاء عناية خاصة لحماية المجموعات الضعيفة، مثل الأطفال والمسنين والضعفاء والمعاقين وغير المواطنين، من الأعمال الإرهابية.
    Tunisia has introduced training programmes for officials implementing the Act and responsible for investigation and prosecution in terrorism and related money-laundering cases, and has allocated technology for the identification of property and monies originating from terrorist acts. UN خصّصت تونس تكوينا لأعوان إنفاذ القانون المكلفين بالبحث والتتبع في قضايا الإرهاب وما يتصل بها من قضايا غسيل الأموال والطرق الفنية لتحديد الأملاك والأموال المتأتية من الأعمال الإرهابية.
    Please provide the Committee with information about the implementation of the Act on the Protection of Society from terrorist acts since its adoption in 2006, and indicate all individuals that have been charged under the Act, including information about the penalties given. UN ويُرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن تنفيذ قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية منذ اعتماده في عام 2006، وعن جميع الأشخاص الذين وُجهت لهم تهم بموجب هذا القانون، بما في ذلك معلومات عن العقوبات الصادرة بحقهم.
    As we have stated in the past, our country has itself been subject to terrorism and suffered from terrorist acts committed in and originating from Iraq, due to the tacit and explicit support extended by the United States Government to certain terrorist groups stationed and operating in Iraq. UN وكما أشرنا في الماضي، فإن بلدنا نفسه تعرض للإرهاب وعانى من الأعمال الإرهابية المرتكبة في العراق والصادرة منه، بسبب الدعم الضمني والصريح الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة إلى بعض الجماعات الإرهابية المتمركزة في العراق والعاملة فيه.
    The bill contains a chapter on the laundering of funds or assets derived from terrorist acts. The chapter deals with all matters pertaining to the laundering of funds or assets, financing of terrorist acts, use of financial resources, obstruction of justice and non-compliance with the law, among other topics. UN ويتضمن القانون فصلا عن غسل الأموال والأصول المتأتية من أعمال إرهابية يتضمن جميع المواد المتعلقة بمسائل غسل الأموال أو الأصول، وتمويل الأعمال الإرهابية، واستخدام الموارد المالية، وعرقلة العدالة، ومخالفة القانون، وما إلى ذلك.
    27. In 2007, within the framework of the Collective Security Treaty Organization, a counter-terrorism exercise for dealing with the consequences of emergencies resulting from terrorist acts had been held in Belarus. UN 27 - وفي عام 2007، أُجريت في بيلاروس في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي مناورة ضد الإرهاب تهدف إلى التصدي للآثار المترتبة على حالات الطوارئ الناجمة عن الأعمال الإرهابية.
    Yemen, which suffered economically from terrorist acts, had been one of the first countries to ratify most of the international counter-terrorism conventions. UN واليمن الذي تعرض لمعاناة اقتصادية من جراء الأعمال الإرهابية كان في مقدمة البلدان التي صدَّقَت على معظم اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus