"from that point" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تلك النقطة
        
    • ومن وجهة
        
    • منذ ذلك الحين
        
    • من هذه النقطة
        
    • من تلك اللحظة
        
    • ومن تلك النقطة
        
    • منذ تلك اللحظة
        
    • اعتباراً من ذاك التاريخ
        
    • من تلك المرحلة
        
    • من ذلك الوقت
        
    • من هذا المنظور
        
    • ومن ذلك التاريخ
        
    • وانطلاقا من وجهة
        
    • ومن ذلك المنطلق
        
    Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. UN وسيتم السماح بإنتاج واستهلاك ما نسبته 15 في المائة من الكمية الأساسية من تلك النقطة فصاعداً.
    Now from that point on, you keep it at 100, 105, Open Subtitles الآن من تلك النقطة ، ستبقيها بسرعة 100 ، 105
    from that point of view, the impact of people on the planet carried with it some disturbing ethical problems. UN ومن وجهة النظر تلك، فإن الأثر الذي يحدثه الإنسان في الكوكب تترتب عليه بعض المشاكل الأخلاقية المثيرة للقلق.
    All communication attempts from that point on... have been unsuccessful. Open Subtitles جميع محاولات الإتصال بالطائرة منذ ذلك الحين.. لم تُجدي
    This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point. This term can only be used for sea or inland waterway transport. UN وهذا معناه أن على المشتري تحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها ابتداء من هذه النقطة ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    from that point, their opinion was more regularly discussed. UN وبدءا من تلك اللحظة أصبح رأيها يخضع لمناقشة أكثر انتظاما.
    Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. UN وسيتم السماح بإنتاج واستهلاك قدره 15 في المائة من الكمية الأساسية من تلك النقطة فصاعداً.
    If the answer is yes, I will take it from that point; if the answer is no, I will take it from that point. UN إذا كانت الإجابة نعم، فإنني سآخذ الأمر من تلك النقطة؛ وإذا كانت الإجابة لا، فإنني سآخذه من تلك النقطة.
    Well, from that point on, it was just, in a sense, a process of assembling those bits into more and more complex things. Open Subtitles من جانب معين، أضحى الأمر من تلك النقطة وصاعداً عبارة عن عملية تجميع للأجزاء، لتتشكل أشياءاً أكثر وأكثر تعقيداً
    from that point of view, Japan would consider the proposed budget for 2002 critically next year. UN ومن وجهة النظر تلك، ستنظر اليابان للميزانية المقترحة للعام 2002 نظرة ناقدة في السنة المقبلة.
    from that point of view, the draft articles developed by the Commission were logical, complete and moderate. UN ومن وجهة النظر هذه تعتبر مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة منطقية وكاملة ومعتدلة.
    It is from that point of view that we have to approach the work programme for 1997. UN ومن وجهة النظر هذه، يتعين علينا أن نتناول برنامج العمل الخاص بعام ٧٩٩١.
    from that point on, he has been an active member of CPI Denmark. UN وأصبح منذ ذلك الحين عضواً نشطاً في الفرع الدانمركي لهذا الحزب.
    the ancient commodities of salt and tea, and its progress from that point on became unstoppable. Open Subtitles وإلي مدن أخري في الغرب وبهذه الطريقة انضم القنب للبضائع القديمة مثل الشاي والملح ولم يعد بالإمكان وقف تقدمه من هذه النقطة
    from that point on it's a breeze. Open Subtitles ومن ثم تستسلم من تلك اللحظة يصبح الأمر سهلاً
    And from that point on, people started disappearing in this swamp. Open Subtitles ومن تلك النقطة فصاعداً بدأ الناس بالإختفاء من ذلك المستنقع
    And from that point on, you won't be able to hold the job very long because you'll know the truth, that you never lived up to your potential. Open Subtitles و منذ تلك اللحظة, لن تستطيع الاحتفاظ بذلك العمل لمدة أطول لأنك ستدرك حقيقة أنك لم تعش حقاً حسب امكانياتك
    On 20 January 2005, the Court of Appeal for British Columbia dismissed the appeal and allowed the cross appeal, awarding legal costs to the author assessed until the date of the Harper Grey Easton settlement offer, and holding the author liable for the legal cost of Harper Grey Easton from that point onward. UN وفي 20 كانون الثاني/يناير 2005، رفضت محكمة الاستئناف في بريتيش كولومبيا دعوى الاستئناف وقبلت دعوى الاستئناف المقابلة ومنحت صاحبة البلاغ تكاليف الإجراءات القانونية محسوبة حتى تاريخ عرض التسوية المقدم من مكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " وحمَّلت صاحبة البلاغ مسؤولية سداد تكاليف الإجراءات القانونية لمكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " اعتباراً من ذاك التاريخ.
    Everything from that point on was calculated. Open Subtitles كل شيء من تلك المرحلة كان محسوباً
    19. Subsequently, the President reported that following its examination of credentials received, the Bureau had decided that those parties that had submitted copies of credentials or had not submitted credentials would have until noon on 9 May to submit original credentials, failing which they would from that point be treated as observers for purposes of the current meeting. UN 19 - وبعد ذلك، أفاد الرئيس بأنه بعد فحص وثائق التفويض المتلقاة، قرر المكتب، بالنسبة لتلك الأطراف التي قدمت نسخاً من وثائق تفويضها أو لم تقدم وثائق التفويض، سيتعين عليها أن تبادر بتقديم وثائق تفويض أصلية حتى ظهر يوم 9 أيار/مايو، وإلاّ فإنها ستعامل اعتباراً من ذلك الوقت بصفة مراقبين لأغراض الاجتماع الحالي.
    So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. UN ومن ثم، فأنا من هذا المنظور ممتن حقيقة لتمكننا من بلوغ هذه النقطة بالفعل؛ وبإمكاني الآن أن أعود إلى بلدي وأن أؤكد على الأقل بأن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن، خلال وجودي في جنيف، من الاتفاق على شيء ما.
    Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. UN ومن ذلك التاريخ فصاعداً، سوف يُسمح بإنتاج واستهلاك بنسبة تساوي 15 في المائة من خط الأساس.
    from that point of view, a conference of diplomatic representatives under the auspices of the United Nations to prepare an international legal instrument to combat terrorism might be very fruitful. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، قد يكون عقد مؤتمر للممثلين الدبلوماسيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة ﻹعداد صك قانوني دولي لمكافحة الارهاب مثمرا للغاية.
    5. The Ethiopian allegations from that point cannot withstand the test of credibility and admissibility. What evidence is there that the accounts attributed to the suspects are correct? Has the so-called evidence come voluntarily or as a result of pressure on the suspects? UN ٥ - ومن ذلك المنطلق فإن اﻹدعاءات اﻹثيوبية لا يمكن أن تصمد أمام اختبار الموثوقية والمقبولية، فما هو الدليل على أن اﻷقوال المنسوبة الى المشتبه بهم صحيحة؟ وهل جاء ما يسمى بالدليل طوعا أم نتيجة لضغوط تعرض لها المشتبه بهم؟ وهل أعطى المشتبه بهم الحق في مقابلة محاميهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus