"from the agencies" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الوكالات
        
    • في الوكالات
        
    • مساهمات الوكالات
        
    This was done through direct data collection from the agencies. UN وأُجري ذلك من خلال جمع البيانات مباشرة من الوكالات.
    The availability of contracts directly from the agencies is limited; it is also difficult to obtain documents in hard copy. UN أما إمكانية الحصول على العقود من الوكالات مباشرة، فهي محدودة؛ ومن الصعب كذلك الحصول على الوثائق في نسخ مطبوعة.
    It took one year to obtain data via a benchmarking study from the agencies. UN وقد استغرق الأمر سنة للحصول على البيانات عن طريق دراسة مقارنة من الوكالات.
    These examples are illustrative, rather than an exhaustive list of such efforts and are based on inputs from the agencies. UN وهذه الأمثلة إيضاحية وليست قائمة شاملة لهذه الجهود. وتستند إلى المدخلات الواردة من الوكالات.
    The applications would also allow collaboration between practitioners and peacekeeping personnel, as well as among personnel from the agencies, funds and programmes. UN وسوف تتيح التطبيقات أيضا الفرصة لقيام تعاون بين الممارسين وأفراد حفظ السلام، وكذلك مع العاملين في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Along with the ongoing exchange of information maintained with the Secretariat of the Multilateral Fund, the input from the agencies has been invaluable in enabling the Ozone Secretariat to ensure that its report on Parties subject to the noncompliance procedure of the Protocol is as relevant and complete as possible. UN وكانت مساهمات الوكالات قيَّمة من حيث مكنت أمانة الأوزون من ضمان أن يكون تقريرها عن الأطراف موضوع إجراء عدم الامتثال للبروتوكول مهما وكاملا بقدر الإمكان.
    Requesting additional information and approval from the agencies from which data and information have been gathered; UN طلب معلومات إضافية من الوكالات التي جُمِعت منها بيانات ومعلومات والتماس موافقتها؛
    There should be a culture of information flow from the agencies to the stakeholders. UN ويتعين وجود ثقافة تدفق المعلومات من الوكالات إلى أصحاب المصلحة.
    There should be a culture of information flow from the agencies to the stakeholders. UN ويتعين وجود ثقافة تدفق المعلومات من الوكالات إلى أصحاب المصلحة.
    Those time limits would also apply to speakers from the agencies, funds and programmes. UN وأضاف أن هذه المدد تنطبق أيضا على المتكلمين من الوكالات والصناديق والبرامج.
    The need for a substantial increase in the resources of the Fund has become more imperative, as has the need to preserve its revolving nature, particularly through timely reimbursement from the agencies. UN وقد أصبحت الحاجة إلى زيادة جمة في موارد الصندوق أكثر ضرورة، وكذلك الحاجة إلى المحافظة على طابعه الدائر، لا سيما من خلال الاستعاضة الحسنة التوقيت من الوكالات.
    The Advisory Group encouraged the secretariat to give high priority to implementing the management response plan, while recognizing that input from the agencies is fundamental to the plan's full implementation. UN وشجع أعضاء الفريق الاستشاري الأمانة العامة على أن تولي تنفيذ خطة استجابة الإدارة أولوية قصوى، مع التسليم بأن الإسهامات الواردة من الوكالات أساسية لتنفيذ الخطة تنفيذاً كاملاً.
    From the outset, focal points from the agencies, funds and programmes had been invited to participate in all incountry training sessions in order to ensure a coordinated approach across all entities of the United Nations system. UN ومنذ البداية، تمت دعوة موظفين معنيين من الوكالات والصناديق والبرامج للمشاركة في جميع الدورات التدريبية داخل البلد من أجل كفالة اتباع نهج متسق في جميع الكيانات المنتمية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Moreover, in line with the position taken by regional finance ministers, who met in Washington two weeks ago, the Rio Group, at its most recent summit, in Panama, focused its attention on this matter and called for a clear response from the agencies with responsibility in this sphere. UN وعلاوة على ذلك، ركزت مجموعة ريو اهتمامها في موقف يتسق مع الموقف الذي اتخذه وزراء المالية اﻹقليميون الذين اجتمعوا في واشنطن قبل اسبوعين، على هذا الموضوع، في آخر اجتماع قمة لها، في بنما، ودعت إلى رد واضح من الوكالات ذات المسؤولية في هذا المجال.
    In June 1995 UNDP requested further payments totalling $5.2 million from the agencies. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، طلب البرنامج من الوكالات مدفوعات أخرى يبلغ مجموعها ٥,٢ مليون دولار.
    For this purpose, staff from the agencies should undertake regular visits to IDP camps in Somalia and refugee camps in neighbouring countries. UN وينبغي، لهذا الغرض أن يقوم موظفون من الوكالات بزيارات منتظمة إلى مخيمات المشردين داخلياً في الصومال ومخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    The workshop also provided training for national judicial and law enforcement practitioners from the agencies involved in extradition and money laundering casework. UN وقدمت حلقة العمل التدريب للممارسين الوطنيين في المجال القضائي وإنفاذ القوانين من الوكالات المشاركة في العرض البياني الخاص بتسليم المجرمين وغسيل الأموال.
    Because, as I told you, it has already been announced, and I am simply reading the news reports from the agencies. UN والسبب كما ذكرت لكم، هو الإعلان عن الاجتماع من قبل، وكل ما أقوم به هو مجرد تلاوة التقارير الإخبارية الواردة من الوكالات.
    In September 1992, a revised text of the Action Plan was introduced which contained a new chapter, entitled " Multisectoral activities " , based on contributions from the agencies. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قدم نص منقح لخطة العمل اشتمل على فصل جديد بعنوان " اﻷنشطة المتعددة القطاعات " ؛ يستند الى مساهمات مقدمة من الوكالات.
    We are pleased at the progress that has been made in this area, and we would like to express once again our appreciation for the support we have received from the agencies of the United Nations system, which, under the coordination of the United Nations Development Programme (UNDP), are helping us with the process of peace and development and making system-wide reform a reality in our country. UN ويسعدنا ما أحرز من تقدم في هذا المجال، ونود أن نعرب مرة أخرى عن تقديرنا للدعم الذي تلقيناه من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي تساعدنا، بتنسيق من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عملية السلم والتنمية، وتجعل اﻹصلاح على مستوى النظام بأسره حقيقة واقعة في بلدنا.
    The applications would also allow collaboration between practitioners and peacekeeping personnel as well as those from the agencies, funds and programmes. UN وتتيح التطبيقات أيضا الفرصة لقيام تعاون بين الممارسين وأفراد حفظ السلام، وكذلك مع العاملين في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Along with the ongoing exchange of information maintained with the Secretariat of the Multilateral Fund, the input from the agencies has been invaluable in enabling the Ozone Secretariat to ensure that its report on Parties subject to the noncompliance procedure of the Protocol is as relevant and complete as possible. UN وكانت مساهمات الوكالات قيَّمة من حيث مكنت أمانة الأوزون من ضمان أن يكون تقريرها عن الأطراف موضوع إجراء عدم الامتثال للبروتوكول مهما وكاملا بقدر الإمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus