Article 1 exempts from the application of Article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. | UN | وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة. |
In view of the difficult circumstances of Bosnia and Herzegovina, the Committee should grant a temporary exemption from the application of Article 19. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة، بالنظر إلى الظروف الصعبة التي تمر بها البوسنة والهرسك، أن تستثنيها مؤقتا من تطبيق المادة ١٩. |
Article 1 exempts from the application of Article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. | UN | وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة. |
Four of the six working groups were to deal with specific subject areas and two would work on interdisciplinary problems arising from the application of Article 76 of the Convention. | UN | وتقرر أن تتناول أربعة من هذه اﻷفرقة العاملة الستة مجالات موضوعية محددة وأن يُعنى اﻹثنان اﻵخران بالمشاكل الشاملة لعدة اختصاصات الناشئة عن تطبيق المادة ٧٦ من الاتفاقية. |
Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of Article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: | UN | يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقاً للمادة 31: |
All requests for exemptions from the application of Article 19 of the Charter should be considered by the Committee on Contributions. | UN | وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق. |
In the view of the Commission, those steps inevitably ensued from the application of Article 76 of the Convention and the Scientific and Technical Guidelines. | UN | وتعتقد اللجنة أن تلك الخطوات تنبع حتما من تطبيق المادة 76 من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية. |
Article 1 exempts from the application of Article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. | UN | وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة. |
In short, the disagreement between the two countries was not one regarding the recognition of article 6 as applicable in their mutual relations but one regarding the matters reserved by the French Republic from the application of Article 6. | UN | وباختصار، فإن موضوع الخلاف بين الدولتين لم يكن يتناول مسألة الاعتراف بسريان المادة 6 على علاقاتهما المتبادلة، بل يتناول المسائل التي استبعدتها تحفظات الجمهورية الفرنسية من تطبيق المادة 6. |
On the other hand, it they had been convicted, Mr. Benyamina and Mr. Ikhlef would have benefited from the application of Article 18 of the Charter, which deals with the commutation or remission of the sentences of persons not covered by measures to terminate criminal proceedings, and with pardons. | UN | وبالمقابل، كان السيد بنيامينة والسيد يخلف سيستفيدان، في حالة إدانتهما، من تطبيق المادة 18 من الميثاق المتعلقة بتخفيف العقوبة على الأشخاص الذين لا تشملهم تدابير سقوط الدعوى العامة والعفو. |
In that connection, his delegation believed that there was a need to reconsider the requests for exemption from the application of Article 19 of the Charter of the United Nations received from developing countries which were experiencing genuine economic difficulties. | UN | وقال إن وفده يرى في هذا الصدد أن هنالك حاجة لإعادة النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة الواردة من الدول النامية التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية. |
She endorsed the recommendations of the Committee on Contributions concerning the six requests currently before the Fifth Committee for exemption from the application of Article 19 of the Charter. | UN | وأعربت عن تأييدها لتوصيات لجنة الاشتراكات بشأن الطلبات الستة المعروضة حاليا على اللجنة الخامسة من أجل الاستثناء من تطبيق المادة 19 من الميثاق. |
Since 1995 his delegation had been endeavouring by every legitimate means to secure exemption from the application of Article 19 of the Charter until the sanctions were lifted. | UN | وما برح وفده يسعى منذ عام ١٩٩٥ بكل وسيلة مشروعة في سبيل الحصول على اﻹعفاء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إلى حين رفع العقوبات المفروضة. |
In short, the disagreement between the two countries was not one regarding the recognition of Article 6 as applicable in their mutual relations but one regarding the matters reserved by the French Republic from the application of Article 6. | UN | وباختصار، فإن موضوع الخلاف بين الدولتين لم يكن يتناول مسألة الاعتراف بسريان المادة 6 على علاقاتهما المتبادلة، بل يتناول المسائل التي استبعدتها تحفظات الجمهورية الفرنسية من تطبيق المادة 6. |
In short, the disagreement between the two countries was not one regarding the recognition of article 6 as applicable in their mutual relations but one regarding the matters reserved by the French Republic from the application of Article 6. | UN | وباختصار، فإن موضوع الخلاف بين الدولتين لم يكن يتناول مسألة الاعتراف بسريان المادة 6 على علاقاتهما المتبادلة، بل يتناول المسائل التي استبعدتها تحفظات الجمهورية الفرنسية من تطبيق المادة 6. |
152. Experience gained over the years from the application of Article 50, and in particular the recent case relating to the mandatory sanctions against Iraq, point to a number of gaps and constraints that suggest the need for such a mechanism. | UN | ١٥٢ - وتشير الخبرة المستمدة عبر السنين من تطبيق المادة ٥٠، وخصوصا من أحدث حالة تتعلق بتطبيق الجزاءات الالزامية على العراق، إلى عدد من الثغرات والقيود التي توحي بالحاجة الى هذه اﻵلية، ومنها: |
7. His delegation noted with appreciation the sympathetic consideration accorded to the request by some countries to be exempted from the application of Article 19 if they were experiencing financial difficulties beyond their control. | UN | 7 - وقد لاحظ وفده بارتياح أن طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 المقدمة من البلدان التي تواجه صعوبات مالية خارجة عن إرادتها قد نُظر فيها بتفهم. |
The point was not to ignore a situation that could arise from the application of Article 29 of the 1969 Convention, but simply to ensure that the future Guide to Practice covered only situations that were well established in State practice. | UN | والنقطة هنا هي عدم تجاهل حالة قد تنشأ عن تطبيق المادة ٢٩ من اتفاقية عام ١٩٦٩، بل مجرد كفالة ألا يشمل دليل الممارسة المقبل إلا الحالات الثابتة جدا في ممارسة الدول. |
It is our sincere hope that this Conference, attended by 170 legal and scientific experts from 50 countries, has contributed to a deeper understanding of some of the key issues arising from the application of Article 76 of the Convention. | UN | ونأمل مخلصين أن يكون هذا المؤتمر الذي حضره 170 من خبراء القانون والعلوم ينتمون لـ50 بلداً قد أسهم في تعميق الفهم لبعض المسائل الرئيسية الناجمة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية. |
Information was also submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which decided to refrain from the application of Article 8 of the Optional Protocol. | UN | وتم أيضاً تقديم معلومات إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وقررت اللجنة الامتناع عن تطبيق المادة 8 من البروتوكول الاختياري. |
" Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of Article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: | UN | ' ' يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقا للمادة 31؛ |