"from the benefits of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من منافع
        
    • من فوائد
        
    • من مزايا
        
    • من التمتع بفوائد
        
    • عن جني فوائد
        
    • من أعمال عن مزايا
        
    • عن منافع
        
    • عن فوائد
        
    Whoever does not want to integrate but lives from the benefits of and outside this society cannot claim a sense of community. UN لا يمكن لمن يرفض الاندماج ولمن يعيش من منافع هذا المجتمع ويظل خارجه أن يدعي ذرة من الشعور بالانتماء.
    The developing countries feel especially excluded from the benefits of globalization because their ability to make their voices heard in international bodies is inadequate. UN وتشعر البلدان النامية بشكل خاص بأنها مستبعدة من منافع العولمة لأن قدرتها على إسماع صوتها في الهيئات الدولية غير كافية.
    We must indeed draw the maximum advantage from the benefits of joint action and cooperation in order to create a world of mutual advantage. UN ويجب أن نستفيد أقصى استفادة من منافع العمل والتعاون المشتركين من أجل خلق عالم من النفع المتبادل.
    We must convert our swords into ploughshares and dedicate the resources available from the benefits of disarmament to assist the economic and social development of developing countries. UN ويجب أن نحول سيوفنا إلى أسنة للمحاريث وأن نكرس الموارد المتوفرة من فوائد نزع السلاح للمساعدة على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    60. The exclusion of many countries -- in Africa and elsewhere -- from the benefits of globalization was a matter for serious concern. UN 60- وأردفت قائلة إن استبعاد العديد من البلدان - في أفريقيا وأماكن أخرى - من فوائد العولمة يمثل مصدر قلق بالغ.
    Yet today more than half of the world population still lives in destitution, excluded from the benefits of globalization and of the digital revolution. UN لكن أكثر من نصف سكان العالم ما زال يعيش اليوم في فقر مدقع، محروما من مزايا العولمة والثورة الرقمية.
    The aim has been to identify groups excluded from the benefits of development, whether by reasons of poverty, gender or geographic location, and to propose environmentally sound strategies for their inclusion. UN وانصب الهدف على تحديد الفئات التي حرمت من التمتع بفوائد التنمية سواء رجع ذلك الى أسباب تتعلق بالفقر أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي، وعلى اقتراح استراتيجيات سليمة بيئيا لاحتوائهم.
    13. The Vienna Group notes that any State party that does not comply with its obligations under the Treaty isolates itself through its own actions from the benefits of constructive international relationships, and from the benefits accruing from adherence to the Treaty, including, inter alia, from cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, until it enters into full compliance. UN 13 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن أي دولة طرف لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة تعزل نفسها بأعمالها تلك عن جني فوائد العلاقات الدولية البناءة، وعن جني الفوائد التي تتحقق من الامتثال للمعاهدة ومن بينها ما يتحقق من جملة أمور منها التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وذلك إلى أن تمتثل بالكامل.
    57. Despite the increasing pressure for greater participation, large numbers of women continue to be excluded from the benefits of development. UN ٥٧ - ورغم تزايد الضغوط من أجل زيادة مشاركة المرأة، ما زالت نسبة كبيرة من النساء تحرم من منافع التنمية.
    The exclusion of so many people from the benefits of economic growth represented a tremendous waste of human potential and pointed to serious problems with the way in which societies were evolving. UN واستبعاد هذا العدد الكبير من الناس من منافع النمو الاقتصادي إنما يمثل هدرا باهظا للإمكانيات البشرية كما يشير إلى مشاكل خطيرة تعتور الطريقة التي تتطور بها المجتمعات.
    These social strata have been cut off from the benefits of human rights but would be empowered and would become responsible for their own fulfilment if given access to human rights. UN فهذه الطبقة الاجتماعية محرومة من منافع حقوق الإنسان. لكن إذا تحقق لها الوصول إلى حقوق الإنسان، يمكن عندئذ تمكينها واعتبارها مسؤولة عن التمتع بحقوقها.
    Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدلى إلى تفاوت في الدخل يتزايد بين البلدان وداخلها، ويعوق بذلك الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    It is clear that markets may exclude a significant proportion of people, particularly the poor, from the benefits of development unless governments regulate and complement them so as to make them people-friendly. UN ومن الواضح أن الأسواق قد تستبعد نسبة ملموسة من السكان، لا سيما الفقراء، من منافع التنمية ما لم تقم الحكومات بتنظيمها واستكمالها لجعلها موالية للناس.
    Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, UN وإذ تسلم بأنه رغم انخفاض معدل الفقر في بعض البلدان، فإنه يجري تهميش بعض البلدان النامية والمجموعات المحرومة وبتعرض غيرها لخطر التهميش والإقصاء الفعلي من الإفادة من منافع العولمة، مما يؤدي إلى اتساع فجوة الدخل بين البلدان وفي داخلها، الأمر الذي يعوق الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Let's shift the focus from the benefits of wealth to the task at hand, shall we? Open Subtitles حسناً، لنحوّل تركيزنا من فوائد الثروة إلى العمل الذي أمامنا، إتفقنا؟
    She noted that social investment in childhood and youth as a strategy to combat poverty could help prevent the continued exclusion of people of African descent from the benefits of economic, social and human development. UN ولاحظت أن الاستثمار الاجتماعي في الطفولة والشباب كاستراتيجية لمكافحة الفقر يمكن أن يساعد على منع إقصاء المنحدرين من أصل أفريقي باستمرار من فوائد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية.
    The poor and the marginalized have largely been excluded from the benefits of globalization as current employment trends are increasingly producing greater segmentation in the labour market. UN وقد حُرم الفقراء والمهمشون من فوائد العولمة إلى حد كبير، إذ أن توجهات العمالة الحالية تفضي بشكل متزايد إلى تجزئة أكبر لسوق العمل.
    But any State that wilfully violates safeguards obligations isolates itself from the benefits of NPT adherence, including cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, until it returns to full compliance. UN ولكن أي دولة تنتهك عمدا التزامات الضمانات تحرم نفسها من فوائد الانضمام للمعاهدة، بما في ذلك التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، إلى أن تعود إلى الامتثال الكامل للمعاهدة.
    Noting with great concern that persons with disabilities in some circumstances are among the poorest of the poor and continue to be excluded from the benefits of development, such as education and access to gainful employment, UN وإذ يلاحظ مع القلـق الشديد أن المعوقين هم في بعض الحالات من أفقر الفقراء ولا يزالون مستبعدين من فوائد التنمية، مثل التعليم والحصول على العمالة المربحة،
    Even within industrialized countries, certain segments of the population had been excluded from the benefits of globalization. UN بل في داخل البلدان الصناعية هناك قطاعات سكانية استبعدت من مزايا العولمة.
    The fundamental objective must be to improve the standards of living of people throughout the world, including the developed countries, where an increasingly large part of the population is excluded from the benefits of progress. UN فيجب أن يكون الهــــدف اﻷساسي هو تحسين مستويات معيشة الناس في كـــل بقاع العالم، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو التــي يحرم فيها جزء كبير ومتزايد من السكان من مزايا التقدم.
    Recognizing that because the vast majority of persons with disabilities continue to be excluded from the benefits of development and denied the full and equal recognition and enjoyment of their human rights, the impact of poverty on the conditions of persons with disabilities, especially in rural areas, should be given prominent consideration in the elaboration of national and international development strategies, UN وإذ تسلم بأن الأغلبية العظمى من المعوقين لا تزال مستبعـدة من التمتع بفوائد التنميـة ومحرومـة من الاعتـراف التام بها على قدم المساواة مع غيرها ومن التمتع بحقـوق الإنسان الأساسية لها ولهذا ينبغي إيلاء الاعتبار الوفيـر لأثر الفقر، خاصة على أحوال المعوقين في المناطق الريفية، لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية،
    10. The Group notes that any State party that does not comply with its obligations under the Treaty isolates itself, through its own actions, from the benefits of constructive international relationships, and from the benefits that accrue from adherence to the Treaty, including, inter alia, from cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, until it enters into full compliance. UN 10 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن أي دولة طرف لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة تعزل نفسها بأعمالها تلك عن جني فوائد العلاقات الدولية البناءة، وعن جني الفوائد التي تتحقق من الامتثال للمعاهدة ومن بينها ما يتحقق من جملة أمور منها التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وذلك إلى أن تمتثل بالكامل.
    6. The Vienna Group notes that any State party which does not comply with its obligations under the Treaty isolates itself through its own actions from the benefits of constructive international relationships, and from the benefits which accrue from adherence to the Treaty, including cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, until it enters into full compliance. UN 6 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن أي دولة طرف لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة تعزل نفسها بما تقوم به من أعمال عن مزايا العلاقات الدولية البناءة، وعن المزايا التي تحصل عليها نتيجة التقيد بالمعاهدة، بما في ذلك التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، إلى أن تدخل في إطار الامتثال الكامل.
    The paper stresses the importance of access to capital in ensuring that women are not excluded from the benefits of economic growth. UN وتشدد الورقة على أهمية الحصول على رأس المال لضمان ألا تقصى المرأة عن منافع النمو الاقتصادي.
    Expressing concern about the marginalization of a large number of developing countries from the benefits of globalization, the additional vulnerability of those developing countries that are integrating into the world economy and the general accentuation of the income and technological gap between developed and developing countries, as well as within countries, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تهميش عدد كبير من البلدان النامية بعيدا عن فوائد العولمة، وحالة الضعف الإضافية لدى البلدان النامية التي تعمل على الاندماج داخل الاقتصاد العالمي، والاتساع العام للفجوة القائمة في الدخول والتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وكذلك داخل البلدان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus