"from the burden of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من عبء
        
    • من عتق
        
    • من عبئ
        
    By liberating communities from the burden of disease, we unleash new potential for economic development and business growth. UN فنحن نطلق، عن طريق تحرير المجتمعات المحلية من عبء المرض، إمكانية جديدة للتنمية الاقتصادية ونمو قطاع الأعمال.
    However, our communities must recognize that only the liberation of girls from the burden of sexist stereotyping will mark the beginning of a free and prosperous world! UN ولكن ما زال يتعين على مجتمعاتنا أن تعترف بأن انعتاق الشابة من عبء القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي سيسجِّل بداية عالم حر ومزدهر.
    Such measures would free staff from the burden of constantly renewing short-term temporary contracts and allow them to focus on their substantive work. UN وستريح هذه التدابير الموظفين من عبء تجديد عقود مؤقتة قصيرة الأجل باستمرار وستتيح لهم التركيز على أعمالهم الفنية.
    Other indebted African countries have been neglected and continue to suffer from the burden of debt. UN إن بعض البلدان الأفريقية الأخرى المثقلة بالديون تم تجاهلها ومعاناتها مستمرة من عبء الدين.
    Sustainable development also entails an improvement in human security, including freeing individuals from the burden of " uncivil " behaviour. UN كما تستتبع التنمية المستدامة تحسّنا في الأمن البشري، بما في ذلك تحرير الأفراد من عتق السلوك " الهمجي " .
    Protect Gene from the burden of responsibility I know he feels for all of us. Open Subtitles وحماية جين من عبء مسؤولياته. أعلم إنه يحس بنا جميعا.
    60. The pursuit of alternative development strategies is greatly strengthened by alternative sources for finance that not only supplement domestic resources but are free from the burden of policy conditionalities. UN 60- إن الأخذ باستراتيجيات إنمائية بديلة يجد ما يعززه كثيراً في المصادر البديلة للتمويل التي لا تكمل الموارد المحلية فحسب بل تكون خالية من عبء الشروط السياساتية.
    60. The pursuit of alternative development strategies is greatly strengthened by alternative sources for finance that not only supplement domestic resources but are free from the burden of policy conditionalities. UN 60- إن الأخذ باستراتيجيات إنمائية بديلة يجد ما يعززه كثيراً في المصادر البديلة للتمويل التي لا تكمل الموارد المحلية فحسب بل تكون خالية من عبء الشروط السياساتية.
    94. Early childhood education and formal education has offered some relief from the burden of childcare. UN 94- ويتيح التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الرسمي بعض التخفيف من عبء رعاية الطفل.
    Moreover, it is important to free individuals from the burden of uncivil behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood, and to assist in regenerating community values in order to prevent crime. UN غير أنه من المهم تحرير الأفراد من عبء السلوك غير المتحضر من أجل حفظ حياتهم وكرامتهم وأسباب كسب رزقهم والمساعدة على بعث القيم المجتمعية لمنع الجريمة.
    Parliament had also passed legislation to create the Ghana Investment Fund, which would greatly relieve the private sector from the burden of lack of capital or high interest rates. UN وقد أجاز البرلمان أيضا تشريعا لإنشاء صندوق غانا للاستثمار، الذي سيزيح عن كاهل القطاع الخاص قدرا كبيرا من عبء الافتقار إلى رأس المال أو معدلات الفائدة العالية.
    For many years, the Conference on Disarmament has been playing an important role as a catalyst in freeing humanity from the burden of armaments, first and foremost, the nuclear ones. UN منذ سنوات عديدة يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور هام باعتباره عاملا حفازا في تخليص البشرية من عبء اﻷسلحة، واﻷسلحة النووية في المقام اﻷول.
    In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. UN وفي هذا السياق نعتقد أننا ما زلنا بحاجة إلى تحرير كوكبنا من عبء اﻷسلحة النووية، وإلى فرض حظر شامل وقاطع على إنتاج هذا النوع المرعب والفتاك من اﻷسلحة وعلى تخزينها واستعمالها والتهديد بها.
    We view that document as exemplifying a balanced and unbiased approach to the evaluation of complex pages of history, and as a deliverance from the burden of the past for the sake of the development of mutually beneficial cooperation now and in the future. UN ونرى أن الوثيقة تمثل نهجا متوازنا وغير متحيﱢز بالنسبة لتقييم الصفحات المعقدة من التاريخ، والتخلص من عبء الماضي من أجل تطوير التعاون ذي المنفعة المتبادلة اﻵن وفي المستقبل.
    This decision required that the economy be freed from the burden of the fiscal deficit, which could be brought about only by making deep-going changes in the organization of the State, the level of public spending and the allocation of resources. UN وتطلب هذا القرار تحرير الاقتصاد من عبء عجز الميزانية، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا بإجراء تغييرات كبيرة في تنظيم الدولة ومستوى اﻹنفاق العام وتخصيــص الموارد.
    We will continue to work together with the international community in fulfilling the vision of a prosperous Africa free from the burden of conflict, poverty and disease. UN وسنواصل العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على تحقيق الرؤية المتمثلة في بناء أفريقيا مزدهرة وخالية من عبء الفقر والصراع والمرض.
    Moreover, it is important to free individuals from the burden of uncivil behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood, and to assist in regenerating community values in order to prevent crime. UN غير أنه من المهم تحرير الأفراد من عبء السلوك غير المتحضر من أجل حفظ حياتهم وكرامتهم وأسباب كسب رزقهم والمساعدة على بعث القيم المجتمعية لمنع الجريمة.
    Moreover, it is important to free individuals from the burden of uncivil behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood, and to assist in regenerating community values in order to prevent crime. UN ومن المهم، فضلا عن ذلك، تحرير الأفراد من عبء السلوك غير المتحضر من أجل حفظ حياتهم وكرامتهم وأسباب كسب رزقهم، والمساعدة على بعث القيم المجتمعية من أجل منع الجريمة.
    Sustainable development also entails the improvement of human security, including freeing individuals from the burden of " uncivil " behaviour. UN و تستتبع التنمية المستدامة أيضا تحسين أمن الإنسان، بما في ذلك تحرير الأفراد من عتق السلوك " الهمجي " .
    Replace the fifth sentence with the following: " It is also important to free individuals from the burden of `uncivil'behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood. " UN يستعاض عن الجملة الخامسة بما يلي: " من المهم أيضا تحرير الأفراد من عتق السلوك ' الهمجي` من أجل حماية بقائهم وكرامتهم ورزقهم " .
    Delete the fourth sentence and replace it with the following: " It is also important to free individuals from the burden of `uncivil'behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood. " UN تحذف الجملة الرابعة ويستعاض عنها بما يلي: " من المهم أيضا تحرير الأفراد من عتق السلوك ' الهمجي` من أجل حماية بقائهم وكرامتهم ورزقهم " .
    Also, you're free from the burden of your earthly body. Open Subtitles و أيضاً سوف تكون متحرراً من عبئ جسدك الأرضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus