"from the community" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المجتمع المحلي
        
    • من مجتمع
        
    • عن المجتمع
        
    • من الطائفة
        
    • من المجتمعات المحلية
        
    • من الجماعة اﻷوروبية
        
    • من دول الجماعة
        
    • من مستوى المجتمع المحلي
        
    • من الملكية المشتركة
        
    • من مستوى المجتمعات المحلية
        
    • من المستوى المجتمعي
        
    Thus the demand for change must emanate from the community itself. UN وعليه ينبغي أن ينبع طلب التغيير من المجتمع المحلي نفسه.
    She noted the lack of well-trained, culturally competent teachers as a serious problem which could be resolved through recruitment and deployment of teachers from the community. UN ولاحظت أن نقص المدرسين المدربين وذوي الكفاءة من الناحية الثقافية يمثل مشكلة خطيرة يمكن حلها من خلال توظيف مدرسين من المجتمع المحلي وتوزيعهم.
    Recruitment and deployment of teachers need to be reformed so that an adequate number of teachers from the community can be selected and trained. UN ويجب إصلاح عملية توظيف المدرسين وتوزيعهم بحيث يمكن اختيار وتدريب عدد كاف من المدرسين من المجتمع المحلي.
    18. The task force will seek close cooperation with the national platforms for the Decade, many of which included representation from the community of non-governmental organizations, the private sector and civil society in general. UN ١٨ - وسوف تسعى فرقة العمل إلى إقامة تعاون وثيق مع المحافل الوطنية للعقد، التي يضم الكثير منها تمثيل من مجتمع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة.
    In many situations, such acts lead to the stigmatization of the women concerned and even their exclusion from the community. UN وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع.
    That letter further complains that the complainant was not afforded an opportunity to refute the allegations against him, and that he had not been directly informed that he had been expelled from the community. UN وتتضمن تلك الرسالة أيضاً شكوى مفادها أنه لم يتح لصاحب الشكوى فرصة تفنيد الادعاءات المقدمة ضده، وأنه لم يخطر مباشرة بأنه طرد من الطائفة.
    Recruitment and deployment of teachers need to be reformed so that an adequate number of teachers from the community can be selected and trained. UN ويجب إصلاح عملية توظيف المدرسين وتوزيعهم بحيث يُحرص على اختيار وتدريب عدد كاف من المدرسين من المجتمع المحلي.
    The community rehabilitation centre programme faced a lot of pressure from the community as expectations for food assistance and job creation increased. UN وواجه برنامج مراكز التأهيل المجتمعي قدرا كبيرا من الضغط من المجتمع المحلي مع ازدياد توقعات تلقي المساعدة الغذائية وتوفير الوظائف.
    We are called upon to engage politically at all levels, from the community level to the United Nations. UN ونحن مدعوون للمشاركة سياسيا على جميع الصعد، من المجتمع المحلي حتى الأمم المتحدة.
    There was, in addition, the issue of customary judges who administered justice in many countries and derived their legitimacy from the community. UN وأضاف قائلا إن هناك مسألة القضاة العرفيين الذين يديرون القضاء في العديد من البلدان ويستمدون شرعيتهم من المجتمع المحلي.
    In total, there was participation by 96 people, of whom 46 were people with disabilities, 24 were members from NGOs and another 24 were members from the community. UN وإجمالاً، شارك 96 شخصاً، كان بينهم 46 من الأشخاص ذوي الإعاقة، و24 من المنظمات غير الحكومية و24 شخصاً من المجتمع المحلي.
    For doing this she has become an outcast, which means that she receives little or no support from the community. UN ولأنها فعلت ذلك فقد أصبحت منبوذة مما يعني أنها لا تتلقّى من المجتمع المحلي سوى دعم قليل أو لا دعم على الإطلاق.
    Growing up in a good foster family with support from the community while tracing continues may also provide good support for the child. UN ويمكن أيضا للنمو في أسرة كافلة طيبة مع دعم من المجتمع المحلي وفي الوقت ذاته مواصلة التتبع أن يوفر دعما طيبا للطفل.
    The initiative received much support from the community. UN وحظيت المبادرة بتأييد كبير من المجتمع المحلي.
    Some jobs may depart from the community but may be replaced by higher skilled positions, upgrading local labour-market production. UN قد ترحل بعض الوظائف من المجتمع المحلي غير أنها قد تعوض بوظائف ذات مهارات عالية، مما يـــؤدي الــى الارتقـــــاء بمستـوى الانتاج المحلي لسوق العمل.
    The Iraq debacle has reinforced the clarion call to make the Council's structure more representative and its method of work more transparent and participatory in order to enhance its legitimacy and to ensure the support it needs from the community of nations. UN وكارثة العراق المفاجئة أكدت النداء الصارخ من أجل جعل هيكل المجلس أكثر تمثيلا ووسائل عمله أكثر شفافية وإسهاما من أجل تعزيز شرعيته وضمان حصوله على الدعم الذي يحتاجه من مجتمع الأمم.
    In the Democratic Republic of the Congo, the Order of Malta, in collaboration with the World Food Programme (WFP), launched a comprehensive food distribution programme that provides approximately 5,000 internally displaced families from the community of Ninja in Bakavu in the Kivu province with 368 tons of food. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت منظمة فرسان مالطة، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، ببرنامج شامل لتوزيع الأغذية وفر لما يناهز 000 5 من الأسر المشردة داخليا من مجتمع نينجا في باكافو في مقاطعة كيفو، 368 طنا من الأغذية.
    In addition, experience shows that when the costs of providing services are delinked from the community that benefits, the quality of social services is likely to be poor. UN وباﻹضافة الى ذلك، تبين الخبرة المكتسبة أنه عند فصل تكاليف تقديم الخدمات عن المجتمع المحلي الذي يستفيد منها، من المحتمل أن تسوء نوعية الخدمات الاجتماعية.
    She also indicated that the Norwegian Ahmadiya community had no knowledge of how the Ahmadiya Office in Rabwah came to the conclusion that the complainant had engineered his own blasphemy case, or of their decision to expel him from the community. UN وأشارت أيضاً إلى أن الطائفة الأحمدية النرويجية ليس لها علم بكيفية توصل مكتب الأحمدية في ربوة إلى استنتاج أن صاحب الشكوى لفق بنفسه قضية التجديف، ولا بقرار طرده من الطائفة.
    The program builds links between people from the community and helps aged care service providers understand the needs of older people within them. UN ويقيم البرنامج صلات بين السكان من المجتمعات المحلية ويساعد مقدمي خدمات الرعاية للمسنين على فهم احتياجات كبار السن في هذه المجتمعات.
    Statement from the community and its member States on Somalia UN بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن الصومال
    The legal basis for controlling the movement of dual-use goods from the community is Council Regulation (EC) No. 1334/2000, as amended, which is directly applicable in all European Union Member States. UN ويتمثل الأساس القانوني للرقابة على نقل البضائع ذات الاستخدام المزدوج من دول الجماعة في نظام المجلس (المجلس الأوروبي) رقم 1334/2000، بصيغته المعدلة، الذي يطبق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    They must involve all relevant levels, from the community level to the provincial and national levels. UN ولا بد أن تشمل جميع المستويات ذات الصلة من مستوى المجتمع المحلي إلى المستويين الإقليمي والوطني.
    683. Personal property acquired before or during the marriage which is classified as such in the Family Code are excluded from the community property, and both spouses are free to dispose of their personal property. UN 684 - وتستبعد من الملكية المشتركة الممتلكات الخاصة التي تم اكتسابها قبل الزواج أو أثنائه، والمصنفة على هذا النحو في قانون الأسرة، ويكون لأي الزوجين حرية التصرف فيها.
    An agreement was reached on joint funding of remedial measures, and collaboration was initiated, driven primarily from the community level. UN فتم التوصل إلى اتفاق بصدد تمويل مشترك لتدابير علاجية وبدأ التآزر، مدفوعا في اﻷساس من مستوى المجتمعات المحلية.
    It was also necessary to work up from the community level in deciding inputs. UN ومن الضروري أيضا العمل انطلاقا من المستوى المجتمعي فيما يخص تحديد المدخلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus