"from the consultations" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المشاورات
        
    • عن المشاورات
        
    • في أعقاب المشاورات
        
    • من مشاورات
        
    • عنها المشاورات
        
    We are meeting here pursuant to that mandate. My remarks today are derived from the consultations that ensued from the same mandate. UN ونحن نجتمع هنا عملا بتلك الولاية وملاحظاتي اليوم مستقاة من المشاورات التي أجريت في إطار الولاية نفسها.
    Against this background, my own perception from the consultations leads me to believe that further consultations may be required. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن التصور الذي كونّته من خلال المشاورات يقودني إلى الاعتقاد بأن اﻷمر قد يحتاج إلى مزيد من المشاورات.
    A number of key challenges that stand in the way of scaling up towards universal access emerged from the consultations. UN وقد ظهر من المشاورات عدد من التحديات الأساسية التي تقف في طريق تحسين إمكانية العلاج الشامل.
    5. The CHAIRMAN said that the Working Group should not discuss drafting details, but substantive issues; he wished to know what impressions the United States delegation had gathered from the consultations. UN الرئيس: قال إن الفريق العامل الجامع لا ينبغي له أن يناقش تفاصيل الصياغة بل المسائل المتعلقة بالمضمون، وأنه يرغب في معرفة آراء الولايات المتحدة عن المشاورات التي أجرتها.
    An outcome document with the key results, including a proposal to reconfigure and rename the cluster " Human and Social Development Cluster " resulted from the consultations. UN ووضعت وثيقة نتائج تتضمن النتائج الرئيسية، بما في ذلك اقتراح لإعادة تشكيل وتسمية المجموعة " المجموعة المعنية بالتنمية البشرية والاجتماعية " في أعقاب المشاورات.
    Diverse definitions for the phrase " as close as possible to universal access " emerged from the consultations. UN وقد ظهرت مما جرى من مشاورات تعاريف متباينة لعبارة " توفير فرص الحصول على العلاج الشامل في أقرب وقت مستطاع " .
    Recommendations from the consultations will be taken into consideration in the final implementation plan for GEO-4. UN وسوف تؤخذ التوصيات الصادرة من المشاورات بعين الاعتبار في خطة التنفيذ النهائية للتقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية.
    It is our understanding from the consultations and from statements that delegations have made elsewhere and at other times that no delegation disagrees with this. UN ونفهم من المشاورات التي أجرتها الوفود والبيانات التي أدلت بها في أماكن وأوقات أخرى أنه لا يوجد وفد يختلف مع هذا.
    The result of these consultations complemented the lessons learned from the consultations with the Office of the Capital Master Plan and with other international organizations executing capital projects at Geneva. UN ومثّلت نتائج هذه المشاورات تكملة للدروس المستفادة من المشاورات مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومع المنظمات الدولية الأخرى التي تقوم بتنفيذ مشاريع تشييد في جنيف.
    Though one of the leaders associated with General Aidid later withdrew from the consultations, some members of his faction participated until the end. UN ورغم أن أحد القادة المرتبطين باللواء عيديد قد انسحب من المشاورات فيما بعد، فإن بعض أعضاء فصيلته اشتركوا فيها حتى النهاية.
    It has also become clear from the consultations that the time-frame for such analysis and exploration, as well as for the formulation, if feasible, of adjusted approaches to the issues before the Conference, takes us well beyond the remaining days of my presidency. UN واتضح أيضاً من المشاورات أن الإطار الزمني للتحليل والاستكشاف والخروج بُنُهجٍ معدلة إن أمكن إزاء المسائل المعروضة على المؤتمر هو إطار يتجاوز كثيراً الأيام المتبقية من رئاستي.
    As has clearly emerged from the consultations, such issues are, undoubtedly, the prevention of an arms race in outer space (PAROS) and nuclear disarmament. UN وكما رشح على نحو واضح من المشاورات فإن من هذه المسائل هي بلا شك منع وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي.
    219. Several conclusions are inescapable from the consultations conducted by the evaluation team, the responses to the questionnaires sent to African countries and their partners, as well as some striking figures given in section III above. UN 219 - لا مناص من ذكر بعض الاستنتاجات من المشاورات التي أجراها فريق التقييم، ومن الردود على الاستبيانات المرسلة إلى البلدان الأفريقية وشركائها، ومن بعض الأرقام المذهلة الواردة في الفرع الثالث أعلاه.
    Nevertheless, it is clear from the consultations held for the present report that the issue is of widespread importance and it is therefore worth sharing a few preliminary conclusions. UN ومع ذلك فإن من الواضح من المشاورات التي أُجريت لأغراض هذا التقرير أن المسألة ذات أهمية واسعة النطاق ويجدر بالتالي تبادل بضعة استنتاجات أولية.
    Although there are a number of views and preferences to be reconciled, the collective input derived from the consultations reveals a widespread commitment to advancing this project. UN وعلى الرغم من وجود عدد من الآراء والخيارات المفضلة التي يجب التوفيق بينها، فإن المُدخلات الجماعية المستمدة من المشاورات تكشف النقاب عن التزام واسع النطاق بإحراز تقدم في هذا المشروع.
    The Chairperson-Rapporteur indicated that he would provide a compromise text on the basis of the proposal that emerged from the consultations. UN وأشار الرئيس - المقرر إلى أنه سيقدم نصاً توفيقياً على أساس الاقتراح الذي ظهر من المشاورات.
    from the consultations, it also emerged, among other things, that assessment, capacity-building, technology transfer and changing unsustainable water consumption and production patterns were considered as cross-cutting issues. UN وقد ظهر من المشاورات كذلك، عدة أمور من بينها أن التقييم، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا وأنماط استهلاك وإنتاج المياه بصورة غير مستدامة اُعتبرت قضايا متشعبة.
    50. Some good practices already in use in different parts of the system have emanated from the consultations so far completed. UN 50 - وقد انبثقت عن المشاورات التي أنجزت حتى الآن بعض الممارسات السليمة المستخدمة بالفعل في مختلف أنحاء المنظومة.
    Other priorities emerging from the consultations are social inclusion, equity and the importance of industrialization in creating decent employment, particularly for the continent's growing youth population. UN أما الأولويات الأخرى المنبثقة عن المشاورات فهي الإدماج الاجتماعي والعدالة وأهمية التصنيع من أجل خلق فرص عمل لائق ولا سيما لجموع الشباب المتزايدة في أفريقيا.
    An outcome document with the key results, including a proposal to reconfigure and rename the cluster " Human and Social Development Cluster " resulted from the consultations. UN ووضعت وثيقة نتائج تتضمن النتائج الرئيسية، بما في ذلك اقتراح لإعادة تشكيل وتسمية المجموعة " المجموعة المعنية بالتنمية البشرية والاجتماعية " في أعقاب المشاورات.
    In order to achieve that two-fold purpose, it would seem advisable to draw lessons from the consultations and debates of the recent past. Beginning today, our efforts to reform the Security Council have an opportunity to be launched with a fresh vision, to avoid polarization among Members and to rebuild an organ better equipped to tackle the main threats to international peace and security. UN وفي سبيل تحقيق هذا المقصد المزدوج، قد يبدو من المستصوب استخلاص العِبَر من مشاورات ومناقشات الماضي القريب، واعتبارا من اليوم، سنحت لجهودنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن فرصة الانطلاق برؤيا جديدة، لتلافي الاستقطاب في صفوف الأعضاء ولإعادة بناء جهاز أفضل تجهيزا للتصدي لأهم المخاطر المهددة للسلم والأمن الدوليين.
    The purpose of that is to circulate the result, if there is one, from the consultations of my office. I see a bird in the room. UN والغرض من ذلك هو تعميم النتائج، إن وجدت، التي ستسفر عنها المشاورات التي أجريها بصفتي رئيسة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus