"from the countryside" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الريف
        
    • من المناطق الريفية
        
    • من ريف
        
    • من الأرياف
        
    However, the exodus from the countryside has been picking up pace, thanks partly to the " urban phenomenon " ; UN غير أنه يلاحظ تزايد النزوح من الريف إلى المدين ة، وهو نزوح متصل بجملة أسباب منها ظاهرة التحضر؛
    Fewer than I'd hoped but reinforcements are coming from the countryside. Open Subtitles عدد أقل مما كنت آمل لكن التعزيزات ستأتي من الريف
    Also, it is difficult to stop the flow of migrants who come from the countryside to seek better opportunities in urban areas. UN وأيضا، يصعب إيقاف تدفق المهاجرين الآتين من الريف سعيا وراء فرص أفضل في المناطق الحضرية.
    In the Department of Putumayo, people travelling from the countryside to Puerto Asis were killed by paramilitaries whilst people travelling from the towns to the country were killed by guerrillas. UN وفي مديرية بوتومايو تعرض المسافرون من المناطق الريفية إلى بويرتو أسيس إلى القتل على يد الجماعات شبه العسكرية بينما تعرض المسافرون من المدن إلى المناطق الريفية للقتل على يد العصابات المسلحة.
    Rapid urbanization driven by steady migration of people from the countryside is emerging as a key challenge for policymakers. UN وقد بدأ يبرز التحضر السريع الذي تدفعه الهجرة المتواصلة من الريف إلى المدن كتحد رئيسي أمام صانعي السياسة.
    This indicates that 47,000 women emigrated from the countryside during the period in question. UN وهذا يشير إلى هجرة 000 47 امرأة من الريف في الفترة قيد النظر.
    It had always been traditional for wealthy families to take on girl helpers from the countryside, giving them the benefits of urban life in a middle-class family. UN لقد درجت اﻷسر القادرة على جلب بنات من الريف للخدمة في المنازل، وكان هؤلاء البنات يتمتعن بمزايا الحياة الحضرية مع أسر من الطبقة المتوسطة.
    The women exposed to the risk of maternal death come, in general, from the countryside. UN والنساء اللاتي يتعرضن لمخاطر الوفيات النفاسية هن بوجه عام من الريف.
    However, the exodus from the countryside to the cities is also a consequence of the lack of investment in rural areas. UN بيد أن الهجرة من الريف إلى المدن هي أيضاً نتيجة من نتائج قلة الاستثمار في المناطق الريفية.
    This is due to the massive drift from the countryside experienced for several decades. UN وهذا يرتبط بالهجرة الجماعية من الريف التي شهدتها البلاد منذ عشرات السنين.
    This drift from the countryside has as its corollary the ageing of the agricultural population throughout the national territory. UN وهذه الهجرة الجماعية من الريف تقترن بشيخوخة السكان الزراعيين في مجموع الأراضي الوطنية.
    The drift from the countryside is the result of a national policy that discouraged young people from settling in rural areas. UN والهجرة الجماعية من الريف هي نتاج سياسة وطنية لا تسمح للشباب بالإقامة في الريف.
    Agricultural land surrounding urban centres is often converted into squatter settlements, housing thousands of migrants from the countryside. UN وفي أحيان كثيرة تتحول اﻷراضي الزراعية التي تحيط بالمراكز الحضرية إلى مستقطنات، تؤوي اﻷلوف من المهاجرين من الريف.
    Ever since we came back from the countryside you've been distant, evasive. Open Subtitles منذ عدتي من الريف و أنتِ تبتعدين عني، تتحاشيني
    They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte anxious for their wives' virtue. Open Subtitles حتى أن البعض جاء من الريف راكبين ظهور الخيول لأميال مسببين القلق لسادة أغرامونتي
    A prostitute coming from so far away... to come see a young worker from the countryside... Open Subtitles عاهرة جائت من مكان بعيد جدا لترى عاملا شابا من الريف
    In some countries, those children were subjected to cruel and inhuman treatment. Furthermore, poverty and underdevelopment had led to an exodus from the countryside to the large cities which only aggravated the problem. UN إن هؤلاء اﻷطفال يتعرضون في بعض البلدان لمعاملات قاسية وغير إنسانية، كما أدى الفقر والتخلف الى هجرة السكان من الريف نحو المدن الكبرى مما زاد من تفاقم المشكلة.
    But manufacturing today is not what it used to be. It has become much more capital- and skill-intensive, with greatly diminished potential to absorb large amounts of labor from the countryside. News-Commentary ولكن التصنيع اليوم لم يعد كما كان من قبل. فقد أصبح أكثر اعتماداً على رأس المال والمهارات، مع تضاؤل إمكانية امت��اص أعداد كبيرة من الأيدي العاملة من المناطق الريفية إلى حد كبير.
    32. However, internally displaced persons also told the Panel that the streets were not safe at night and that residents became fearful on market days when armed Janjaweed arrive from the countryside. UN 32 - بيد أن الأشخاص المشردين داخليا أخبروا الفريق أن الشوارع غير آمنة ليلا، وأن السكان يشعرون بالخوف في أيام السوق عندما يأتي الجانجويد المسلحون من المناطق الريفية.
    The successive armed conflicts which have beset the country since independence have encouraged permanent, accelerated migratory flows from the countryside to the cities. UN 79- وقد سببت النزاعات المسلحة المتتالية التي توالت على البلد منذ استقلاله تدفقات دائمة ومتسارعة للمهاجرين من المناطق الريفية صوب المراكز الحضرية.
    Secondly, in the Bunia area, as you know, we have withdrawn our forces from the countryside and concentrated them at the airport. UN ثانيا، سحبنا كما تعلمون قواتنا من ريف منطقة بونيا وركّزناها في المطار.
    The people from the countryside, who have flocked to the city in search of food, starve. Open Subtitles الناس من الأرياف ألذين اندفعوا للمدينة بحثاً عن كسرة خبر يتضوّرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus