No conclusions can be drawn from the data available. | UN | ولا يمكن استخلاص أي استنتاجات من البيانات المتاحة. |
This server isn't overheating from the data coming in. | Open Subtitles | هذا الخادم ليس محموما من البيانات الواردة فيه |
Producing the financial statements from the data retrieved from the accounting system required four stages, two of which were not automated. | UN | ويحتاج إعداد البيانات المالية من البيانات المستخرجة من النظام المحاسبي إلى أربع مراحل، منها اثنتان لا تنجزان أوتوماتيا. |
from the data of all States, the Committee notes that 80 reported having measures in place to control goods in transit. | UN | وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 80 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة السلع العابرة. |
That rise brings the rate close to that for sub-Saharan Africa where prevalence was 8.6% in 2000; extrapolating from the data, at least 500 000 people are probably infected. | UN | ويقترب معدل النمو هذا من معدل النمو في أفريقيا جنوب الصحراء الذي بلغ 8.6 في المائة في عام 2000؛ ويستدل من هذه البيانات أن عدد الأشخاص المصابين لا يقل عن 000 500 نسمة. |
from the data available for all States, the Committee notes that 38 States reported having measures in place to account for biological weapon-related materials, whereas 53 States reported having measures in place to secure them. | UN | ولاحظت اللجنة من البيانات المتاحة بشأن جميع الدول أن 38 دولة أبلغت أن لديها تدابير سارية لحصر المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية، بينما أبلغت 53 دولة أن لديها تدابير سارية لتأمين تلك المواد. |
Quantitative and qualitative information about technology can not be directly derived from the data. | UN | ذلك أنه يتعذر استيقاء المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالتكنولوجيا من البيانات مباشرة. |
It was not possible to discern clear trends of intermediate indicators of progress from the data provided. | UN | ولم يكن من الممكن تبين اتجاهات واضحة لمؤشرات التقدم الوسيطة من البيانات المقدمة. |
:: Gender-specific indices can readily be calculated from the data in Table 2. | UN | :: ويمكن حساب الأرقام القياسية الخاصة بالجنسين مباشرة من البيانات الواردة في الجدول 2. |
It is for the Council and others to whom the report is directed to draw appropriate conclusions from the data and the analysis provided. | UN | وللمجلس وغيره ممن يُوَجَّه هذا التقرير إليهم استخلاص الاستنتاجات المناسبة من البيانات والتحليل المقدمين فيه. |
from the data presented, it is evident that the percentage of men committing suicide is higher than that of women. | UN | يتبين من البيانات المعروضة، أن نسبة الرجال الذين يرتكبون جريمة الانتحار تزيد عن نسبة النساء. |
112. The acceleration of efforts is clear from the data. | UN | 112 - ويتضح من البيانات حدوث تسارع في الجهود. |
This makes it difficult to draw global or regional conclusions from the data. | UN | وهذا ما يتعــذر معه استخلاص نتائج عالمية أو إقليمية من البيانات. |
The extent of absorption and elimination can not be assessed from the data available. | UN | ولا يمكن تقدير مدى الامتصاص والتخلص من البيانات المتاحة. |
According to what has been investigated from the data, it is known that this gap is diminishing, especially in the sectors of higher income. | UN | ويتبين من البيانات التي جرى البحث فيها أن هذه الفجوة آخذة في التناقص، لا سيما في القطاعات ذات الدخل المرتفع. |
The extent of absorption and elimination can not be assessed from the data available. | UN | ولا يمكن تقدير مدى الامتصاص والتخلص من البيانات المتاحة. |
from the data of all States, the Committee notes that 62 States have measures in place to control transshipments. | UN | وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 62 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة عمليات إعادة الشحن. |
Interpretation of trends is clearly difficult with such a level of response, and caution should therefore be used in drawing conclusions from the data. | UN | ومن الواضح أن تفسير الاتجاهات مسألة صعبة مع هذا المستوى من الاستجابة ومن ثم فإنه ينبغي توخّي جانب الحذر من استنباط استنتاجات من هذه البيانات. |
The data indicate that resource allocations by individual donors to programme areas are by and large consistent with the overall pattern identified from the data in tables 1 and 4. | UN | وتشير البيانات إلى أن تخصيص الموارد حسب المانحين والمجالات البرنامجية متوافق إلى حد بعيد مع النمط العام المستمد من بيانات الجدولين ١ و ٤. |
Ghana continued to compile an earthquake catalogue from the data it received from the International Data Centre in Vienna for its earthquake hazard assessment. | UN | وواصلت غانا تجميع فهرس بشأن الزلازل استنادا إلى البيانات التي ترد إليها من مركز البيانات الدولي في فيينا من أجل إعداد تقييمها لأخطار الزلازل. |
from the data that is available, preparedness remains a low priority. | UN | واستنادا إلى البيانات المتاحة، لا يزال التأهب يمثل أولوية دنيا. |
from the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. | UN | ولكن من واقع البيانات المتاحة، يبدو أنَّ عدد الجرائم البيئية المسجلة منخفض نسبيا وأنه ظل مستقراً إلى حد كبير على مدى الأعوام القليلة الماضية. |
5. Requests the Executive Director to continue providing assistance, within available resources, to developing countries to build capacity to enable them to use and benefit from the data and information acquired through the Earthwatch programme; | UN | ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل تقديم المساعدة، في حدود الموارد المتاحة، إلى البلدان النامية لبناء قدراتها لتتمكن من استخدام البيانات والمعلومات التي يحصل عليها برنامج رصد اﻷرض والاستفادة منها؛ |