It seems to my delegation there is overwhelming agreement on this score arising from the debate. | UN | ويبدو لوفدي أن هناك اتفاقا هائلا حول هذه النقطة أخذ يبرز من المناقشة. |
It urged the international community to attack that problem and regretted that one member of the Committee had withdrawn from the debate. | UN | وحث المجتمع الدولي على معالجة هذه المشكلة وأعرب عن أسفه لانسحاب أحد اﻷعضاء من المناقشة. |
It was clear from the debate that support for an FMCT is strong. | UN | واتضح من المناقشة أن هناك دعما قويا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
I would now like to draw some conclusions from the debate, which will, I hope, feed into the council's future work. | UN | وأود الآن أن أستخلص من النقاش بعض الاستنتاجات التي تساهم كما آمل في عمل المجلس في المستقبل. |
It is clear from the debate today that none of these measures is a substitute for greater political engagement from the Council in conflict in Africa. | UN | ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا. |
Mr. OLIVENCIA (Spain) said it was clear from the debate that, despite the efforts of the Working Group, difficulties remained. Insolvency was a very complex subject. | UN | ٦ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : قال إنه يتضح من المداولة أنه لا تزال هناك صعوبات ، رغم جهود الفريق العامل ، فاﻹعسار موضوع بالغ التعقيد . |
I take from the debate so far six main conclusions. | UN | وأستشف من المناقشة حتى الآن ستة استنتاجات رئيسية. |
I now wish to turn to the principal points emerging from the debate on item 11. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى النقاط الرئيسية التي برزت من المناقشة بشأن البند 11. |
A number of points emerged from the debate that followed the round-table discussion. | UN | وبرزت عدة نقاط من المناقشة التي تلت النقاش الذي دار في تلك الطاولة المستديرة. |
It would thus be easier, for the Special Rapporteur, to draw from the debate the necessary guidance for the following work on the subject. | UN | وبذلك سيكون من اﻷسهل، بالنسبة للمقرر الخاص، أن يستمد من المناقشة اﻹرشاد اللازم للعمل التالي بشأن الموضوع. |
All Member States have benefited from the debate in the Working Group. | UN | لقد استفادت الدول اﻷعضاء جميعا من المناقشة في الفريق العامل. |
It was clear from the debate that the Disarmament Commission provides an important opportunity for thorough debate on the central issues of disarmament and arms control. | UN | وقد اتضح من المناقشة أن هيئة نزع السلاح توفر فرصة هامة ﻹجراء مناقشة متعمقة حول المسائل اﻷساسية لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
According to those reports, it appeared from the debate that there was general agreement that the Authority should be both efficient and cost-effective and that its size and structure should meet the needs of the Authority during the initial period of its activities. | UN | ووفقا لتلك التقارير، بدا من المناقشة أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة إتسام السلطة بالكفاءة وفعالية التكاليف على السواء ووفاء حجمها وهيكلها باحتياجات السلطة خلال الفترة اﻷولية من اضطلاعها بأنشطتها. |
It was clear from the debate, and the Klöckner v. Cameroon case, that the exceptio was not concerned with the termination or suspension of treaty obligations but rather with excuses for non-performance. | UN | ومن الواضح من المناقشة ومن قضية كلوكنر ضد الكاميرون أن الدفع بعدم التنفيذ لا يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة ولكن بأعذار عدم الوفاء. |
The Special Rapporteur remarked that the conclusions to be drawn from the debate were not clear. | UN | 224- لاحظ المقرر الخاص أن الاستنتاجات التي يمكن أن تُستخلص من المناقشة ليست واضحة. |
For that reason, he encourages a shift away from the debate on whether or not to collect ethnically disaggregated data, to a discussion on how to best collect these data. | UN | ولهذا السبب، فإنه يشجع التحول من المناقشة بشأن ما إذا كان يتعين جمع بيانات مصنفة عرقيا أم لا، إلى مناقشة بشأن أفضل السبل لجمع تلك البيانات. |
Policy solutions and suggestions from the debate | UN | الحلول في مجال السياسات والمقترحات المستخلصة من النقاش |
I can say this with a great deal of confidence, that our national authorities are simply excluding this concept of nutrition from the debate and the discussion in order to protect the status quo. | Open Subtitles | أستطيع قول ذلك بثقة كبيرة، و أن سلطاتنا الوطنيّة تستثني ببساطة الفهم الغذائي هذا من النقاش و الحوار |
Despite this, older women and the different forms of violence they are subjected to continue to be excluded from the debate and responses on violence against women. | UN | وبالرغم من هذا، فإن المسنات وما يتعرضن له من أشكال العنف المختلفة ما زلن يستبعدن من النقاش والردود المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
from the debate so far it appears that the emphasis in a large number of contributions has been on the political situation. | UN | ويتضح من النقاش الذي جرى حتى اﻵن أن التركيز في عدد كبير من الاسهامات كان على الوضع السياسي، مما يؤدي إلى تضييق نطاق المناقشة. |
May I suggest once more that we should by all means avoid engaging in yet another round of general discussion. It is time to start distilling conclusions from the debate held over the past 10 years and to prepare the ground for decisions capable of giving a clear sense of direction to the reform process. | UN | هل لي أن أقترح مرة أخرى أن نتجنب تماما الدخول في جولة أخرى من المناقشات العامة؟ لقد حان الوقت الذي يتعين علينا فيه أن نبدأ عملية استخلاص استنتاجات من المناقشات التي جرت خلال السنوات العشر الماضية، وأن نضع الأساس اللازم لاتخاذ قرارات قادرة على إعطاء توجيه واضح لعملية الإصلاح. |