Thirdly, as I speak, people are suffering from the effects of climate change. | UN | ثالثاً، في الوقت الذي أتكلم الآن، يعاني الناس من آثار تغير المناخ. |
We in Niger suffer from the effects of climate change on a recurring basis. | UN | ونحن في النيجر نعاني من آثار تغير المناخ بصورة متكررة. |
Preventive, risk-avoidance and risk-mitigation measures must be adopted in areas that could be protected from the effects of climate change. | UN | ويجب اتخاذ تدابير للوقاية وتدابير لتفادي الخطر وأخرى لتخفيف حدة الخطر في المناطق التي يمكن حمايتها من آثار تغير المناخ. |
Right to a healthy environment and protection from the effects of climate change | UN | الحق في بيئة صحية والحماية من آثار تغير المناخ |
Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change. | UN | فما تتّخذه المدن من إجراءات عملية على أرض الواقع ضروري للحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة ولوقاية ساكنيها من عواقب تغير المناخ. |
The poor and vulnerable suffer most, but no country is immune from the effects of climate change. | UN | فالفقراء والضعفاء هم من يعانون أشد المعاناة، ولكن ما من بلد آمن من تأثيرات تغير المناخ. |
Right to a healthy environment and protection from the effects of climate change 82 - 86 14 | UN | الحق في بيئة صحية والحماية من آثار تغير المناخ 82-86 19 |
The aim of this strategy will be to resolve the fundamental problems of these peoples and to save the planet and humanity from the effects of climate change, the overexploitation of natural resources and a drop in oil and gas production. | UN | وستهدف هذه الاستراتيجية إلى حل المشاكل الأساسية التي تواجه الشعوب وإنقاذ الأرض والبشرية من آثار تغير المناخ والاستغلال المفرط للموارد البشرية وانخفاض إنتاج النفط والغاز. |
The time had come to adopt a global strategy to rehabilitate and protect such settlements, in order to better protect their inhabitants from the effects of climate change and facilitate the exercise of all human rights. | UN | وقد حان الوقت لاعتماد استراتيجية عالمية لإعادة تأهيل هذه المستوطنات وحمايتها لتوفير حماية أفضل من آثار تغير المناخ للأشخاص الذين يعيشون فيها، وتسهيل ممارستهم لمجمل حقوقهم بما في ذلك حقوق الإنسان. |
They should also ensure that measures intended to protect people from the effects of climate change do not result in the unintended violation of other human rights. | UN | وينبغي أيضا أن تكفل ألا ينجم عن التدابير الرامية إلى حماية الناس من آثار تغير المناخ أي انتهاك غير مقصود لحقوق الإنسان الأخرى. |
The peoples of the whole world are looking to this body to determine what can be done to save our planet from the effects of climate change and global warming and to address the world financial crisis. | UN | فشعوب العالم بأسره تتطلع إلى ما يمكن عمله لإنقاذ كوكبنا من آثار تغير المناخ والاحتباس الحراري، وكذلك ما يمكن عمله من أجل مواجهة الأزمة المالية الدولية. |
In that context it had worked in close collaboration with the Alliance of Small Island States (AOSIS). The latter made practically no contribution to greenhouse gas emissions and sea-level rise yet they were likely to suffer the most from the effects of climate change. | UN | وفي هذا السياق فقد عملت بالتعاون الوثيق مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ولم تقم هذه الدول عمليا بأي إسهام يتعلق بانبعاث غازات الانحباس الحراري وبارتفاع مستوى سطح البحر، ومع ذلك فإن من المرجح أن تعاني أكثر من غيرها من آثار تغير المناخ. |
Ironically, although they produced less greenhouse gas, developing countries would suffer the most from the effects of climate change and they faced the dual challenge of achieving sustainable economic development while contributing to global efforts to combat the phenomenon. | UN | ومن المفارقات، أن البلدان النامية، وهي أقل البلدان إنتاجاً لغاز الدفيئة، تعاني أشد المعاناة من آثار تغير المناخ وتواجه التحدي المزدوج المتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في الجهود العالمية معا من أجل مكافحة هذه الظاهرة. |
We the peoples have the same rights to be protected from the effects of climate change and reject the notion of adaptation to climate change, understood as tolerance of the impacts caused by the historical emissions of developed countries, which themselves must adapt their modes of life and consumption in the face of this global emergency. | UN | ونحن الشعوب، لنا نفس الحقوق في الحماية من آثار تغير المناخ ونرفض مفهوم التكيف مع آثار تغير المناخ باعتباره خضوعا أمام تبعات الانبعاثات التاريخية للبلدان المتقدمة التي يجب عليها تكييف أساليب حياتها واستهلاكها مع حالة الطوارئ العالمية هذه. |
The OHCHR study, submitted to the Council in March 2009 (A/HRC/10/61), has provided important substantive guidance to international debates on the interlinkage between climate change and human rights, including the impact of climate change on specific human rights and on particularly vulnerable populations, as well as the corresponding human rights obligations to protect populations from the effects of climate change. | UN | ووفرت دراسة المفوضية التي قدمت إلى المجلس في آذار/مارس 2009 (A/HRC/10/61) توجيها فنيا هاما للمناقشات الدولية بشأن الارتباط بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، بما في ذلك أثر تغير المناخ على حقوق محددة من حقوق الإنسان وعلى الجماعات السكانية الضعيفة بشكل خاص، فضلا عن الالتزامات المقابلة في مجال حقوق الإنسان، من أجل حماية السكان من آثار تغير المناخ. |
Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change. | UN | فما تتّخذه المدن من إجراءات عملية على الميدان ضروري للحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ولوقاية ساكنيها من عواقب تغير المناخ. |
Pollution from land-based sources and eutrophication may also affect ecologically sensitive areas, like coral reefs, which can become more sensitive and less able to recover from the effects of climate change. | UN | وقد يؤثر التلوث من مصادر برية وإغناء المياه بالمغذيات أيضا على المناطق الحساسة بيئيا، مثل الشعاب المرجانية، التي يمكن أن تصبح أكثر حساسية وأقل قدرة على التعافي من تأثيرات تغير المناخ(). |