The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة. |
The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة. |
She wondered whether women were able to obtain restraining orders to remove a violent husband from the family home. | UN | وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة. |
Alternatively, they have been abused or raped by a close family member, which usually resulted in them being evicted from the family home. | UN | ومن ناحية أخرى، تعرضن للإيذاء أو الاغتصاب من أحد أفراد الأسرة القريبين، مما أدى عادة إلى طردهن من بيت الأسرة. |
A draft law to be submitted in the near future to the Council of Ministers would make possible the eviction of a violent spouse from the family home. | UN | ومن شأن مشروع قانون سوف يتم عرضه قريبا على مجلس الوزراء أن يسمح بطرد الطرف الذي يلجأ إلى العنف من بيت الأسرة. |
Among other measures, the Court ordered the removal of the author from the family home, a ban on her being near the home and the temporary relocation of their daughter with the husband. | UN | وأصدرت المحكمة، ضمن تدابير أخرى، أمرا بإجلاء صاحبة البلاغ عن منزل الأسرة وحظر اقترابها من المنزل ونقل الابنة مؤقتا كي تعيش مع الزوج. |
An extension to the scope of the Act on Restraining orders had been proposed under which a family member acting violently towards his or her family members could be evicted from the family home. | UN | واقترح توسيع نطاق الأوامر الزجرية بحيث يمكن بموجبها إخراج عضو الأسرة الذي يمارس العنف ضد أفرادها من منزل الأسرة. |
Luis Ernesto Ascanio Ascanio was seen for the last time some 15 minutes away from the family home. | UN | وشوهد لويس إرنستو اسكانيو اسكانيو لآخر مرة على بعد 15 دقيقة تقريباً من منزل الأسرة. |
New Zealand Police can now issue Police Safety Orders, under which an alleged perpetrator is removed from the family home for up to five days. | UN | فبإمكان شرطة نيوزيلندا في الوقت الحاضر إصدار أوامر حماية السلامة الخاصة بالشرطة، التي يُرحَّل بموجبها من يُدعى أنه يرتكب العنف من منزل الأسرة لمدة قد تبلغ خمسة أيام. |
They remove the widow from the family home and claim all the chattels, then ignore their concomitant customary responsibility to support the widow and children. | UN | ويُخرج أقارب المتوفى الأرملة من منزل الأسرة ويستولون على جميع المنقولات، ثم يُغفلون ما يلقيه العرف نفسه على عاتقهم من مسؤولية عن إعالة الأرملة وأطفالها. |
They remove the widow from the family home and claim all the chattels, then ignore their concomitant customary responsibility to support the widow and children. | UN | ويُخرج أقارب المتوفى الأرملة من منزل الأسرة ويستولون على جميع المنقولات، ثم يُغفلون ما يلقيه العرف نفسه على عاتقهم من مسؤولية عن إعالة الأرملة وأطفالها. |
The Act also provides for the court to make an occupation order that can, in certain circumstances, exclude the respondent from the family home or an area around it. | UN | وينص القانون أيضا على أن تصدر المحكمة أمر إشغال، يمكن أن يستبعد المدعى عليه من منزل الأسرة أو من منطقة محيطة به، في حالات معينة. |
Turning to domestic violence, he noted that major amendments had been made to the Civil Code enabling judges to evict violent spouses from the family home. | UN | وبالانتقال إلى العنف المنزلي، لاحظ أنه قد أُجريت تعديلات رئيسية على القانون المدني تمكّن القضاة من طرد الأزواج الشرسين من منزل الأسرة. |
The MCFDF considers it essential to secure the rights of all women who over many years build up the family assets with their partners and who, following a separation, are expelled from the family home without any share of those assets. | UN | وترى وزارة شؤون المرأة وحقوقها أن من الأساسي كفالة حقوق جميع النساء اللائي يقضين إلى جانب أقرانهن سنوات عديدة، لتكوين أملاك الأسرة، ثم يجدن أنفسهن بعد فسخ العلاقة وقد طردن من منزل الأسرة دون أي حصة من تلك الأملاك. |
4.2 The State party argues that neither the Constitution nor the Covenant recognizes a right to serve a sentence in a particular place or within a given maximum distance from the family home. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن الدستور والعهد كلاهما لا يعترفان بحق قضاء عقوبة في مكان محدد أو على بعد مسافة قصوى محددة من منزل الأسرة. |
For this reason, the government’s new programme for justice policy includes the option of removing a violent spouse or cohabiter from the family home. | UN | ولهذا السبب، فإن البرنامج الحكومي الجديد لسياسة العدالة يتضمن خيار إبعاد الزوج أو الزوجة ممن يمارسون العنف من بيت الأسرة. |
63. In 2014 an amendment to article 10 of the Domestic Violence Act was adopted, extending the time limits on protection measures for women victims of aggression and their families and authorizing the National Civil Police to order the aggressor to keep away from the family home for up to 48 hours. | UN | 63- وفي عام 2014، اعتُمد إصلاح للمادة 10 من " قانون مكافحة العنف المنزلي " ، يمدد فترة تنفيذ تدابير الحماية لفائدة المرأة المعنفة وأُسرتها، ولأجل ذلك، يخول للشرطة المدنية الوطنية أن تأمر المعتدي بالابتعاد عن منزل الأسرة لمدة أقصاها 48 ساعة. |
The husband’s family may expel them from the family home and/or seek to separate them from their children so as to take their place as the administrator, guardian or deputy guardian of the property. | UN | وتجنح الأسر إلى طردهن من المنزل المشترك وإلى السعي لفصلهن عن أطفالهن، من أجل القيام بإدارة الأموال أو بالوصاية أو بالإشراف على الأطفال. |
It was unclear whether there were mechanisms to isolate a perpetrator of domestic violence by ordering him or her to stay away from the family home. | UN | وليس واضحا ما إذا كانت هنالك آليات لعزل مرتكب العنف العائلي بإصدار أمر يلزمه بالابتعاد عن بيت الأسرة. |