Nor could the balance be redressed satisfactorily by borrowing concepts of interim measures of protection from the field of judicial settlement. | UN | ولا يمكن إعادة التوازن إلى نصابه بصورة مرضية إلا إذا استعيرت المفاهيم المتصلة بالتدابير المؤقتة من ميدان التسوية القضائية. |
It originates mostly from universities, in particular from the field of the medical sciences. | UN | فهو غالبا ما يأتي من الجامعات ولا سيما من ميدان العلوم الطبية. |
Nor could the balance be redressed satisfactorily by borrowing concepts of interim measures of protection from the field of judicial settlement. | UN | ولا يمكن تصحيح التوازن بصورة مرضية من خلال استعارة المفاهيم المتصلة بتدابير الحماية المؤقتة من ميدان التسوية القضائية. |
This explains why, to mention one example, notions drawn from the field of human rights recently appear to have gained some favour amongst official aid agencies, albeit, as yet, still only indirectly. | UN | وهذا يفسر، على سبيل المثال، السبب الذي جعل المفاهيم المستمدة من مجال حقوق الإنسان تبدو مؤخراً بأنها تحظى ببعض التأييد من جانب وكالات المعونة الرسمية، وإن كان هذا التأييد غير مباشر حتى الساعة. |
The question was raised as to whether it was the intention of the Working Group to adopt such a restrictive approach as to potentially exclude from the field of interim measures any loss that might be cured by an award of damages. | UN | وأثير سؤال عما إذا كان مقصد الفريق العامل هو اعتماد نهج تقييدي على هذا النحو لكي تُستبعد من مجال التدابير المؤقتة أي خسارة محتملة يمكن أن تعالج بمنح تعويضات. |
(b) A representative of an NGO from the field of human rights (and one stand-in); | UN | (ب) ممثل لمنظمة غير حكومية تعمل في ميدان حقوق الإنسان (وممثل بديل)؛ |
To take an example from the field of construction and engineering, several Mexican firms were able to acquire technology from foreign contractors during the first phase of the development of Mexico's subway system. | UN | ولضرب مثل من ميدان البناء والهندسة، فقد تمكنت مؤسسات مكسيكية عديدة من حيازة التكنولوجيا من المقاولين اﻷجانب خلال المرحلة اﻷولى من إنشاء نظام المترو في المكسيك. |
To some extent and in many places, the State has all but withdrawn from the field of social development, allowing the market to determine social well-being. | UN | إن الدولة، إلى حد ما وفي أماكن عديدة، إنما انسحبت من ميدان التنمية الاجتماعية لتفسح المجال للسوق للتحكم في الرفاه الاجتماعي. |
Currently, with the financial support of the Federal Government, female staff from the field of advice for women are being trained to be able to become speakers in the various further training measures. | UN | ويجري حاليا تدريب الموظفات من ميدان تقديم المشورة للمرأة بدعم مالي من الحكومة الاتحادية لكي يتمكن من أن يصبحن متحدثات في تدابير التدريب المتواصل المختلفة. |
Important groups of addressees include national and regional organisations in the health area, as well as women from the field of health care and the self-help movement in the countries involved. | UN | وتشمل المجموعات الهامة لمن يوجه إليهم الأمر المنظمات الوطنية والإقليمية في مجال الصحة، وكذلك النساء من ميدان الرعاية الصحية وحركة المساعدة الذاتية في البلدان المتأثرة بذلك. |
Topics from the field of basic space science, such as those contained in the reports on the workshops on basic space science, could become subjects for work plans in the Scientific and Technical Subcommittee as well. | UN | ويمكن لمواضيع من ميدان علوم الفضاء اﻷساسية ، كتلك الواردة في التقارير عن حلقات العمل بشأن علوم الفضاء اﻷساسية ، أن تصبح كذلك مواضيع لخطط عمل في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية . |
We look forward to the participation of high-level representatives from the field of social development in the deliberations of both the Commission for Social Development and of the preparatory committee. | UN | ونحن نتطلع إلى مشاركة ممثلين رفيعي المستوى من ميدان التنمية الاجتماعية في مداولات لجنــة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية على السواء. |
The Centre's task would be to expand dissemination activity to include an in-depth study of certain issues from the field of international humanitarian law, prepare the relevant recommendations to the competent government authorities, in cooperation with similar institutions abroad, as well as to prepare methodological and professional innovations as regards dissemination, etc. | UN | وتتمثل مهمة المركز في توسيع نطاق نشاط نشر المعلومات ليشمل إجراء دراسة معمقة لمسائل معينة من ميدان القانون الإنساني الدولي، وإعداد التوصيات ذات الصلة لتقديمها إلى السلطات الحكومية المختصة، بالتعاون مع مؤسسات مماثلة في الخارج، وكذلك إعداد ابتكارات منهجية ومهنية تتعلق بنشر المعلومات، وما إلى ذلك. |
But, this is mostly the result of the " pressure " of the international community and a certain number of local experts from the field of elections, to instill into the Election Law the obligation of parties to represent a specific number of women at the candidate lists. | UN | ولكن ذلك في معظمه نتيجة " لضغط " المجتمع الدولي وعدد معين من الخبراء المحليين من ميدان الانتخابات من أجل أن يتم في القانون الانتخابى فرض التزام الأحزاب بعدد معين من النساء في قوائمها الترشيحية. |
Out of the total number of approved programmes, 52 per cent came from the field of agriculture, 17 per cent from crafts and services, 10 per cent from trade and 9 per cent from industry and mining trade. | UN | وكانت نسبة 52 في المائة من إجمالي البرامج الموافق عليها متأتّية من مجال الزراعة، و17 في المائة من الحرف والخدمات، و10 في المائة من التجارة، و9 في المائة من الصناعة وتجارة التعدين. |
At the same time, it was felt that the definition did not exclude from the field of application of the Model Law any persons or categories of persons that were supposed to be covered by the Model Law. | UN | وفي الوقت نفسه، اعتبر أن التعريف لا يستبعد من مجال سريان القانون النموذجي أي أشخاص أو فئات من اﻷشخاص الذين يفترض أن القانون النموذجي يشملهم. |
Among the arguments put forward for such an exclusion, for which there was strong support, was the concern that issues of consumer protection varied greatly between legal systems, which was a reason why consumer transactions had thus far been systematically excluded from the field of application of UNCITRAL instruments. | UN | وكان من بين الحجج التي سيقت لهذا الاستبعاد حجة لقيت تأييدا قويا هي القلق من أن المسائل المتعلقة بحماية المستهلكين تتباين كثيرا بين النظم القانونية، وهو ما أدى إلى الاستبعاد المنهجي لمعاملات المستهلكين من مجال انطباق صكوك الأونسيترال. |
Data in the CRPD are collected from competent bodies from the field of healthcare, social welfare, education, MFVAIS, CPII, MHSW and MSTI. | UN | وتُجمع بيانات السجل الكرواتي للأشخاص ذوي الإعاقة من الهيئات المختصة من مجال الرعاية الصحية، والرعاية الاجتماعية، والتعليم، ومن وزارة الأسرة وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال، والمؤسسة الكرواتية لتأمين المعاشات، ووزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، ووزارة البحار والنقل والبنية التحتية. |
36. The Working Group recalled that, at its fortieth session, concern had been expressed that subparagraph (a) could be narrowly interpreted as excluding from the field of interim measures any loss that might be cured by an award of damages. | UN | 36- استذكر الفريق العامل أنه كان قد أُعرب عن قلق في دورته الأربعين من أنه قد تفسَّر الفقرة الفرعية (أ) تفسيرا ضيقا بحيث تستبعد من مجال التدابير المؤقتة أي خسارة يمكن معالجتها بمنح تعويضات. |
(c) A representative of an NGO from the field of development cooperation (and one stand-in); | UN | (ج) ممثل لمنظمة غير حكومية تعمل في ميدان التعاون الإنمائي (وممثل بديل)؛ |
The areas of cooperation, apart from the field of international law, now cover matters in the economic, environmental and humanitarian fields. | UN | ومجالات التعاون، بصرف النظر عن ميدان القانون الدولي، تشمل اﻵن مسائل داخلة في الميادين الاقتصادية والبيئية واﻹنسانية. |