"from the highest" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أعلى
        
    • عن أعلى
        
    • فمن أعلى
        
    • من جانب أعلى
        
    • ومن أعلى
        
    • على أعلى المستويات من
        
    Such a coordination body needs backing from the highest political level as well as a clear mandate. UN وتحتاج هيئة التنسيق هذه إلى دعم من أعلى مستوى سياسي كما تحتاج إلى ولاية واضحة.
    This Committee should implement these instructions that emanate directly from the highest political authorities of the international community. UN ينبغي لهذه اللجنة أن تنفذ هذه التوجيهات الصادرة مباشرة من أعلى السلطات السياسية في المجتمع الدولي.
    Bhutan's HIV/AIDS prevention receives priority from the highest level. UN ' 4` تحظى الوقاية من الفيروس/الإيدز بأولوية من أعلى المستويات.
    A revitalized Evaluation Committee, including representation from the highest management levels, has been put in place. UN وأُنشئت لجنة تقييم أعيد تنشيطها، تضم ممثلين من أعلى مستويات الإدارة.
    If a political decision was being made to move away from the highest standards of competence, efficiency and integrity, then Article 101 of the Charter would need to be modified. UN وإذا ما اتُخذ قرار سياسي بالتخلي عن أعلى معايير الكفاءة والفعالية والنزاهة، فإنه سيلزم تغيير المادة 101 من الميثاق.
    The speaker concluded his presentation by emphasizing the need for support from the highest level of leadership of a country to ensure the successful implementation of a regulatory system. UN واختتم المتحدث عرضه مؤكداً الحاجة إلى الدعم من أعلى مستويات القيادة في البلد لضمان نجاح تنفيذ الإطار التنظيمي.
    This requires that they are led from the highest political and organizational level. UN وهذا يتطلب قيادتها من أعلى المستويات السياسية والتنظيمية.
    Kenya has taken robust action to deal with this evil, and many have been called to account, from the highest in our society to the lowest. UN وقد اتخذت كينيا إجراءا قويا للتصدي لهذا الإثم، وجرت محاسبة كثيرين، من أعلى فئات المجتمع إلى أدناها.
    My Government wishes to draw attention to the series of statements that have emanated from the highest levels of the Indian leadership on this issue. UN وتود حكومتي أن توجه الانتباه إلى سلسلة البيانات التي صدرت من أعلى مستويات الزعامة الهندية بشأن هذه المسألة.
    The water runs along these contour-line channels from the highest to the lowest terrace; UN وتنساب المياه على طول الجداول المحفورة حول المساحات المدرجة من أعلى إلى أسفل؛
    The political marginalization of the Serbs is calculated to eliminate Serbian representatives from the highest institutions of Croatian government. UN ويعتبر التهميش السياسي للصرب مدروسا ﻹزالة الممثلين الصرب من أعلى مؤسسات الحكومة الكرواتية.
    The handling of recent cases of alleged wrongdoing by officials from the highest echelons of some organizations has brought this issue sharply into focus and identified a major oversight lacuna. UN ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة.
    Despite the Advisory Opinion's emanating from the highest international judicial body, Israel proceeded with its plan, and the wall, which was 185 kilometres long in 2004, has stretched to 388 kilometres two years later. UN ولكن بالرغم من صدور هذه الفتوى من أعلى هيئة قضائية دولية، تابعت إسرائيل تنفيذ خطتها، والجدار، الذي كان طوله 185 كيلومترا عام 2004، فامتد حتى أصبح طوله 388 كيلومترا بعد سنتين من ذلك.
    Thus, those persons who stay at work for the longest time benefit from the highest percentage. UN فالأشخاص الذين يقضون أطول مدة في الحياة العملية يستفيدون بالتالي من أعلى نسب الاستحقاق.
    The water runs along these contour-line channels from the highest to the lowest terrace; UN وتنساب المياه عبر القنوات الكنتورية من أعلى مصطبة إلى أدنى مصطبة؛
    The handling of recent cases of alleged wrongdoing by officials from the highest echelons of some organizations has brought this issue sharply into focus and identified a major oversight lacuna. UN ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة.
    We must ensure that the process is given genuine impetus from the highest level of our delegations. UN وعلينا أن نكفل أن تحظى العملية بزخم حقيقي من أعلى مستويات وفودنا.
    But the most important element in achieving gender parity, however, was support from the highest levels, especially Member States. UN إلا أن العنصر الأكثر أهمية في تحقيق التكافؤ بين الجنسين هو الدعم المقدم من أعلى المستويات، خصوصاً الدول الأعضاء.
    That could be done, for example, through a directive from the highest judicial body. UN ويمكن أن يتحقق ذلك، على سبيل المثال، إصدار توجيه من أعلى هيئة قضائية.
    Expressing deep concern at the deaths of hundreds of civilians and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan Government, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    from the highest level of 276 deaths in June 1995, the number of deaths has decreased each month. UN فمن أعلى مستوى بلغ ٦٧٢ قتيلاً في حزيران/يونيه ٥٩٩١ أخذ عدد القتلى يتناقص كل شهر.
    Progress in the justice sector will not occur without the political support that is needed from the highest levels of Government. UN ولن يحدث التقدم في قطاع القضاء دون الدعم السياسي المطلوب من جانب أعلى مستويات الحكومة.
    Whether in the public or private spheres, from the highest levels of government decision-making to households, women continue to be denied equal opportunity with men to participate in decisions that affect their lives. UN لا زالت المرأة محرومة من فرص المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها سواء في المجالات العامة أو الخاصة، ومن أعلى مستويات اتخاذ القرار في الحكومة إلى الأسر المعيشية.
    Vice-President Taha assured the Joint Special Representative that instructions had been handed down from the highest authorities to complete the ongoing investigations as soon as possible and to act swiftly to bring the perpetrators to justice. UN وأكد نائب الرئيس، طه، للممثل الخاص المشترك، أن التعليمات قد صدرت إلى السلطات على أعلى المستويات من أجل إكمال التحقيقات الجارية في أقرب وقت ممكن والعمل على وجه السرعة من أجل تقديم مرتكبي الهجمات إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus