"from the information available" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المعلومات المتاحة
        
    • استناداً إلى المعلومات المتوفرة
        
    • من المعلومات المتوفرة
        
    It is clear from the information available that Member States have taken seriously the commitments made during the special session. UN 25- وواضح من المعلومات المتاحة أن الدول الأعضاء قد أخذت بجدية الالتزامات التي تعهدت بها أثناء الدورة الاستثنائية.
    It transpires from the information available that Mr. Al-Bachr has not only been unable to contest the legality before a competent tribunal, but continues to be detained indefinitely. UN ويستوحى من المعلومات المتاحة أن السيد البشر لم يتمكن من الطعن في شرعية إيقافه أمام محكمة مختصة بل ولا يزال فضلاً عن ذلك محتجزاً لأجل غير مسمى.
    It transpires from the information available to the Working Group that there is a prima facie link between the detention of Messrs. Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio and Henrique and their membership in CMJSP. UN ويتجلى من المعلومات المتاحة للفريق العامل وجود ارتباط مبدئي بين احتجاز السادة مالمبيلا، وموتيبا، ولوماني، وسرجيو، وهنريكي وعضويتهم في اللجنة المذكورة.
    from the information available to it, the Committee can therefore not conclude that a criminal investigation is currently being carried out by the competent police or prosecution authorities. UN وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تخلص، استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها، إلى أن هناك تحقيقاً جنائياً تجريه حالياً الشرطة أو السلطات القضائية المختصة.
    18. FAO concluded that from the information available to it there had been a significant decline, since 1992, in the use of large-scale pelagic drift-nets in accordance with General Assembly resolution 46/215. UN ١٨ - وقد خلصت الفاو من المعلومات المتوفرة لديها الى أن استخدام الشباك البحرية الكبيرة العائمة شهد انخفاضا كبيرا منذ عام ١٩٩٢، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٤٦/٢١٥.
    20. from the information available, there appears to be a certain degree of cooperation and coordination of activities. UN ٢٠ - يبدو من المعلومات المتاحة أن هناك درجة معينة من التعاون والتنسيق في اﻷنشطة.
    It is clear from the information available that what the three individuals concerned were doing was engaging in a peaceful dialogue with the Government aimed at the improvement of the governance of the country. UN ومن الواضح من المعلومات المتاحة أن ما قام به الأفراد الثلاثة هو الدخول في حوار سلمي مع الحكومة يهدف إلى تحسين إدارة البلد.
    34. Mrs. EUFEMIO said it appeared from the information available that, in Syria, children of preschool age had little opportunity for socialization and education in a spirit of peace and tolerance. UN ٤٣- السيدة يوفيميو قالت إنه يظهر من المعلومات المتاحة أن اﻷطفال في سن ما قبل المدرسة في سوريا لا تتوفر لهم فرص كافية للتنشئة الاجتماعية والتربية بروح من السلام والتسامح.
    It is clear from the information available that these countries are now focusing their regulatory efforts on IASC standards. UN 42- ويتبين من المعلومات المتاحة أن هذه البلدان تركز الآن جهودها التنظيمية على المعايير التي وضعتها لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    from the information available to the Representative, he concludes that in contrast to remaining issues related to the return of refugees, the issues of widespread internal displacement caused by the armed conflicts on the territory of the former Yugoslavia, insofar as they affected Croatia, have in large measure been resolved. UN ويستنتج ممثل الأمين العام من المعلومات المتاحة لـه أنه، على العكس من المسائل المتبقية المتصلة بعودة اللاجئين، حُلَّت معظم مسائل انتشار التشرد الناشئة عن النـزاعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة من حيث تأثير هذه المسائل على كرواتيا.
    217. The Committee notes with satisfaction, from the information available to it from other sources, that the Government has repealed Decree No. 358-91, the application of which had previously negatively affected the realization of the right to adequate housing, and that it has provided a solution to the cases of eviction pronounced under previous Governments. UN ٧١٢- تلاحظ اللجنة مع الرضى، من المعلومات المتاحة لها من مصادر أخرى، أن الحكومة ألغت المرسوم رقم ٨٥٣-١٩ الذي كان تطبيقه قد أدى فيما سبق إلى آثار سلبية على إنفاذ الحق في السكن الملائم، وأنها قدمت حلا لحالات الطرد بالقوة التي حدثت في عهود الحكومات السابقة.
    10. from the information available to the Representative, he concluded that in addition to recurring small-scale displacement owing to natural disasters, a widespread pattern of conflict-induced displacement had emerged, next to and obscured by the traditional economic migration that Nepal has known historically. UN 10 - وخلص الممثل من المعلومات المتاحة له أنه بالإضافة إلى حالات التشرد صغيرة النطاق بسبب الكوارث الطبيعية، يوجد نمط واسع النطاق للتشرد بسبب الصراعات، جنبا إلى جنب مع الهجرة الاقتصادية التقليدية التي عرفتها نيبال تاريخيا، والتي تخفي معالم التشرد الناجم عن الصراعات.
    from the information available, it appears that only a small percentage of relevant aid came from foundations, NGOs, research and academic institutions and the private sector (see figures below). UN ويبدو من المعلومات المتاحة أن قدراً يسيراً من المساعدات ذات الصلة قد أتى من مؤسسات ومن منظمات غير حكومية ومؤسسات بحث ومؤسسات أكاديمية ومن القطاع الخاص (انظر الأرقام أدناه).
    from the information available, there appears to be a need to explore appropriate arrangements to accommodate traditional and customary practices within the culture of Tuvalu as recognized in the Constitution while ensuring support of individual freedom of belief and expression. UN 50- وتظهر من المعلومات المتاحة الحاجة إلى استكشاف ترتيبات مناسبة لاستيعاب الممارسات التقليدية والعرفية في ثقافة توفالو على النحو المعترف به في الدستور، وفي الوقت نفسه لضمان دعم حرية الفرد في المعتقد والتعبير.
    It states that it follows from the information available that there is no impunity for perpetrators of (sexual) violence against women, as is also demonstrated by the convictions recorded in recent years. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه يُستنتج من المعلومات المتاحة أنه لا يوجد إفلات من العقاب في حالة مرتكبي العنف (الجنسي) ضد المرأة، كما يتضح أيضاً من أحكام الإدانة التي سُجلت في السنوات الأخيرة.
    31. from the information available, only sporadic cases of rape and sexual violence have occurred since the last report of the Secretary-General (A/50/329). It would appear prima facie that those cases do not fall within the context of systematic and concerted practices. UN ١٣ - يتبين من المعلومات المتاحة أنه لم تقع منذ صدور التقرير اﻷخير لﻷمين العام (A/50/329) إلا حوادث اغتصاب وعنف جنسي متفرقة ويبدو للوهلة اﻷولى أن هذه الحوادث لا تدخل في سياق الممارسات المنهجية والمدبرة.
    However, from the information available on DEW, namely the surreptitious nature of their use and their atrocious effect of literally dismembering victims, the author feels that they may fall within the category of weapons causing superfluous injury and unnecessary suffering and would thus be banned under humanitarian law. UN ومع ذلك، فإن مؤلف ورقة العمل يرى من المعلومات المتاحة بشأن أسلحة الطاقة الموجهة، لا سيما طبيعة استخدامها السرية وآثارها البشعة المتمثلة في تقطيع الضحايا إلى أوصال بالمعنى الحرفي للكلمة، أنه يمكن تصنيفها في فئة الأسلحة التي تسبب إصابات لا موجب لها ومعاناة لا داعي لها وبالتالي ينبغي حظرها بموجب القانون الإنساني.
    from the information available to it, the Committee can therefore not conclude that a criminal investigation is currently being carried out by the competent police or prosecution authorities. UN وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تخلص، استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها، إلى أن هناك تحقيقاً جنائياً تجريه حالياً الشرطة أو السلطات القضائية المختصة.
    Contributions that had not been officially recorded by the Treasurer of the United Nations before the nineteenth session and were recorded afterwards are shown in table 1 below, drawn up on 15 December 2000 from the information available to the Office of the High Commissioner. UN أما التبرعات التي لم يسجلها أمين خزانة الأمم المتحدة رسمياً قبل الدورة التاسعة عشرة والتي سجلت فيما بعد فترد في الجدول 1 أدناه الذي أُعد في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 استناداً إلى المعلومات المتوفرة في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (المشار إليها فيما بعد ب " المفوضية " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus