"from the international community to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المجتمع الدولي إلى
        
    • من المجتمع الدولي من أجل
        
    • من المجتمع الدولي في
        
    • من المجتمع الدولي لكي
        
    • من المجتمع الدولي بغية
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى
        
    • تقديم المجتمع الدولي
        
    • من المجتمع الدولي للمضي
        
    In that sense, it represents a positive signal from the international community to those countries most affected by this scourge. UN ومن هذا المنظور، يمثل مشروع الصك إشارة إيجابية موجهة من المجتمع الدولي إلى أشد البلدان تأثراً بهذا الداء.
    However, one delegation expressed concern that local integration should not be allowed to shift the burden of hosting refugees from the international community to the host country. UN ومع ذلك، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ينقل الإدماج المحلي عبء استضافة اللاجئين من المجتمع الدولي إلى البلد المضيف.
    Finally, Mauritius referred to the INDH and enquired about its main achievements and the kind of support it obtained from the international community to implement the Initiative. UN وفي الختام، أشارت موريشيوس إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان واستفسرت عن إنجازاتها الرئيسية وعن الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه المبادرة.
    Finally, Mauritius referred to the INDH and enquired about its main achievements and the kind of support it obtained from the international community to implement the Initiative. UN وفي الختام، أشارت موريشيوس إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان واستفسرت عن إنجازاتها الرئيسية وعن الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه المبادرة.
    The Committee recommends that the State party seek technical assistance from the international community to this effect. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    But we also need both technical and financial assistance from the international community to enable us to fulfil our international obligations. UN ولكننا نحتاج أيضا إلى كل من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    Likewise, technical and financial assistance must be forthcoming from the international community to assist small States to implement the Programme of Action. UN وبالمثل، لا بد من تقديم المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي بغية مساعدة الدول الصغيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    That response sends a strong message of support from the international community to the Afghan people, and constitutes a concrete peace dividend. UN وتبعث تلك الاستجابة رسالة دعم قوية من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني وتشكل عائدا ملموسا للسلام.
    Bosnia and Herzegovina has in the past two years proved its determination to move from the position of passive aid recipient from the international community to the position of contributor to international efforts. UN لقد أثبتت البوسنة والهرسك في السنتين الماضيتين تصميمها على الانتقال من موقف متلقي المساعدات السلبي من المجتمع الدولي إلى موقف المساهم في جهود المجتمع الدولي.
    Tajikistan, which has always been among the sponsors of the resolution on this issue, believes the General Assembly's consideration of the situation in Afghanistan to be an important signal from the international community to the Afghan people. UN إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني.
    Greater emphasis is being placed on the role of the Palestinian gavel holder, in order to transfer greater responsibility for the sector working groups from the international community to the Palestinian Authority and to enhance capacity-building. UN ويجري التركيز بشكل أكبر على دور الجهة الفلسطينية المتولية رئاسة الاجتماع من أجل نقل قدر أكبر من المسؤولية عن اﻷفرقة العاملة القطاعية، من المجتمع الدولي إلى السلطة الفلسطينية، ومن أجل تعزيز بناء القدرات.
    While the discussion in the Council will not be the end of this process, it should be a step on the way to improving the assistance from the international community to those whose lives and futures depend on it. UN وبينما المناقشة في المجلس ليست نهاية هذه العملية، فينبغي أن تكون خطوة في الطريق نحو تحسين المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى أولئك الذين تعتمد أرواحهم ومستقبلهم عليها.
    Four years ago UNCTAD had called for a massive transfer of resources from the international community to African countries to help break the vicious circle of poverty. UN ومنذ أربعة أعوام، دعا الأونكتاد إلى نقلٍ ضخم للموارد من المجتمع الدولي إلى البلدان الأفريقية للمساعدة على كسر حلقة الفقر المفرغة.
    Significant contributions continue to be needed from the international community to support States in the region most affected by the crisis. UN وما زال يلزم الحصول على مساهمات كبيرة من المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم إلى دول المنطقة الأكثر تأثراً بهذه الأزمة.
    He said that the high volatility of the security situation required sustained attention from all the friends of Mali and a renewed commitment from the international community to combat terrorism and trans-border crime. UN وقال إن التقلب الشديد في الحالة الأمنية يتطلب اهتماما متواصلا من جميع أصدقاء مالي والتزاما متجددا من المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود.
    One third of Rwanda’s national income was devoted to debt servicing; the Rwandan people needed greater assistance from the international community to achieve a better world for future generations. UN فثلث الدخل القومي لرواندا مكرس لخدمة الديون؛ واختتم كلمته قائلا، إن الشعب الرواندي يحتاج إلى مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي من أجل تحقيق عالم أفضل لﻷجيال المقبلة.
    The Government would rely heavily on financial and technical support from the international community to implement national drug-control projects over the next 10 years. UN واختتم قائلا إن الحكومة ستعتمد بشدة على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ المشاريع الوطنية لمراقبة المخدرات على مدى السنوات العشر المقبلة.
    22. The imminent challenge before us now is the full, timely and effective implementation of the IPoA with renewed and strengthened support from the international community to realize the goals and objectives contained in the IPoA. UN 22- والتحدي الوشيك الذي يلوح أمامنا حالياً هو تنفيذ برنامج عمل اسطنبول تنفيذاً كاملاً وفعالاً وفي الوقت المناسب بدعم متجدد ومتين من المجتمع الدولي في سبيل تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    It would seem justified for the United Nations to absorb the costs of leaving them in place, as an additional contribution from the international community to the economic rehabilitation of Angola. UN ويبدو أن هناك ما يسوغ استيعاب اﻷمم المتحدة لتكاليف إبقاء تلك الجسور في مكانها بوصفها مساهمة إضافية من المجتمع الدولي في اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا.
    He stated that the mediation process needed more coherence and support from the international community to be successful, especially in relation to Syria. UN وذكر أن عملية الوساطة تحتاج إلى أن تكون أكثر اتساقا وإلى الدعم من المجتمع الدولي لكي يُكتب لها النجاح، وخاصة فيما يتعلق بسوريا.
    I have also highlighted the establishment of the national army and police force as a top priority and the main objective of my Government; but the people of Afghanistan need a clear commitment and sustained support from the international community to realize these objectives. UN وقد سلطت الضوء أيضا على إنشاء الجيش الوطني وقوة الشرطة بوصفهما أولويات قصوى والهدف الأساسي لحكومتي، إلا أن شعب أفغانستان يحتاج إلى التزام واضح ودعم مستدام من المجتمع الدولي لكي يحقق هذه الأهداف.
    The Joint Defence Board has previously requested help from the international community to develop the Joint Integrated Units. UN وسبق لمجلس الدفاع المشترك أن طلب العون من المجتمع الدولي بغية تطوير هذه الوحدات.
    Support from the international community to the landlocked developing countries should be more targeted, concentrating on addressing the prohibitive transit transport costs which were the biggest impediment to their development. UN وينبغي أن يوجَّه الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى البلدان النامية غير الساحلية نحو أهداف محدَّدة بمزيد من الدقة مع التركيز على تكاليف النقل العابر التي تعجز تلك الدول عن تحمّلها والتي تشكّل أكبر عائق أمام تنميتها.
    It stated that substantial assistance and support from the international community to the Comoros was necessary and justified. UN وذكر المغرب أن تقديم المجتمع الدولي للمساعدة والدعم الكبيرين إلى جزر القمر ضروري ومبرَر.
    I welcome this new democratic dispensation even as I am sure the new authorities of the Niger will continue to need sustained support from the international community to effectively advance the well-being, development and security of the people of the Niger as well as to strengthen the country's democratic institutions. UN وأرحب بهذا الترتيب الديمقراطي الجديد، حتى وأنا على ثقة من أن السلطات الجديدة في النيجر ستظل بحاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي للمضي قدماً على نحو فعال في رفاه شعب النيجر وتنميته وأمنه، وكذلك لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus