"from the level of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مستوى
        
    • عن مستوى
        
    • عن المستوى
        
    • من المستوى
        
    The Administration also stated that the present UNEP planning system is already being initiated from the level of programme managers. UN وقالت أيضا اﻹدارة إنه تم اﻷخذ بنظام التخطيط الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة انطلاقا من مستوى مديري البرامج.
    The total fertility rate, today estimated at 2.3 children per woman, decreased drastically from the level of 6.2 observed in the mid-60s. UN وإجمالي معدل الخصوبة الذي يقدر الآن بـ 2.3 أطفال لكل امرأة، تناقص من مستوى 6.2 الذي لوحظ في منتصف الستينات.
    It was important, in that regard, to have a quality team in place and to begin initiating contacts with the current Council membership from the level of Ambassadors down to that of experts. UN وأشار في ذلك الصدد، إلى أهمية وجود فريق ذي نوعية جيدة، وإلى ضرورة الشروع في إجراء الاتصالات مع أعضاء المجلس الحاليين، ابتداء من مستوى السفراء ونزولا حتى مستوى الخبراء الاستشاريين.
    Firstly, it is estimated that the level of peacekeeping assessments will drop to $800 million, which is a further reduction from the level of prior years. UN فأولا، يقدر أن ينخفض مستوى اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام إلى ٨٠٠ مليون دولار، وهو انخفاض آخر عن مستوى السنوات السابقة.
    The number of requests for briefings fell slightly from the level of the last biennium to 70. UN وانخفض عدد طلبات عقد الإحاطات انخفاضاً طفيفاً عن مستوى فترة السنتين الأخيرة ليصل إلى 70 طلباً.
    This represents a decrease from the level of 1.6 mSv in 1975. UN ويمثل هذا انخفاضا عن المستوى البالغ 1.6 ملِّيسيفرت في عام 1975.
    Replacing the Institute's policy that had been in place since 2008, the framework shifts emphasis from the level of activity to that of results. UN ويحل هذا الإطار محل سياسة المعهد التي ظلت قائمة منذ عام 2008، ويحول اهتمامه من مستوى النشاط إلى معدل النتائج.
    Although it has not yet attained a reserve of at least 2.5 years of expenditures, since 1987 the reserves have risen from the level of 1.09 to the level of 1.58 years of expenditure to date. UN ورغم أن المعهد لم يحقق بعد احتياطيا يعادل نفقات ٢,٥ من السنوات على اﻷقل، فقد ارتفعت الاحتياطيات منذ عام ١٩٨٧ من ١,٠٩ من مستوى اﻹنفاق السنوي الى ١,٥٨ حاليا.
    The council for children has established valuable cooperation with civil society and international organizations, monitoring all activities related to children, from the level of municipalities to that of the State. UN وأقام مجلس الأطفال تعاونا قيما مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية، وهو يقوم برصد جميع الأنشطة المتصلة بالأطفال، من مستوى البلديات إلى مستوى الدولة.
    Management of global resources demands an equitable and just system of entitlements and responsibilities ranging from the level of global humanity to the level of individual communities and human beings. UN وتتطلب إدارة الموارد العالمية نظاما منصفا وعادلا من الاستحقاقات والمسؤوليات يمتد من مستوى البشرية العالمية إلى مستوى المجتمع المحلي والكائن البشري.
    5. The current UNEP planning system is being started from the level of programme managers. UN ٥ - يبدأ نظام التخطيط الحالي في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من مستوى مديري البرامج.
    In other words, the issue shifted from the level of " individual and organizational awareness " to that of social mobilization. UN وبعبارة أخرى، انتقلت القضية من مستوى " الوعي الفردي والتنظيمي " الى مستوى التعبئة الاجتماعية.
    More widespread and effective participation from the level of analysis and design through to implementation, by the stakeholders and by capacity-building institutions. UN المشاركة الأوسع نطاقاً والأكثر فعالية ابتداءً من مستوى التحليل والتصميم وحتى التنفيذ من جانب أصحاب المصلحة ومؤسسات بناء القدرات.
    The Gambia was essentially an agrarian society, and women's labour was the basis of its agricultural economy; efforts were being made to raise their work from the level of purely subsistence farming to more commercial production. UN وإن غامبيا مجتمع زراعي بصفة أساسية، ويشكل عمل المرأة أساس اقتصادها الزراعي. ويتم بذل كل الجهود الممكنة لجعل عملها ينتقل من مستوى الكفاف إلى مستوى الإنتاج التجاري.
    Current reform efforts need to attend to the substantial decline in the share of basic votes prior to the present effort, which has fallen from the level of 11 per cent when IMF was founded to approximately two per cent at this time. UN وينبغي أن تولي جهود الإصلاح الحالية الاهتمام للانخفاض الكبير في حصة الأصوات الأساسية قبل هذا المسعى؛ إذ انخفضت من مستوى 11 في المائة حينما أُنشئ صندوق النقد الدولي إلى قرابة اثنين في المائة في الوقت الراهن.
    With regard to cultural impediments, a problem faced by many societies, there is much to be learned, negative as well as positive, from the experience of others. It is clear, however, that leadership is required from the level of village elites to that of national elites including the highest levels of Government. UN وفيما يتعلق بالعوائق الثقافية، وهي مشكلة تواجهها كثير من المجتمعات، فإن هناك الكثير مما يمكن تعلمه، إيجابا وسلباً، من خبرة الآخرين، غير أن من الواضح أن هناك حاجة إلى قيادة من مستوى نخب القرى إلى مستوى النخب القومية، بما فيها أعلى مستويات الحكومة.
    Deductions result from the level of business risk within the country, the company's track record, the nature of its business, and the assumed quality of its management. UN وتنشأ الاقتطاعات عن مستوى مخاطر اﻷعمال في البلد وعن سجل تتبع الشركة وعن طبيعة عملها والنوعية المفترضة ﻹدارتها.
    The adoption of a protocol based on the Chairperson's draft would have the effect of retreating from the level of protection of civilians provided for in the instrument already in force. UN ومن شأن اعتماد صك يقوم على مشروع نص الرئيس أن يؤدي إلى التراجع عن مستوى حماية المدنيين المنصوص عليه في الصك الذي سبق أن دخل حيز التنفيذ.
    Similarly, 592 institutions applied international trade centre support tools during the biennium, showing an increase of 245 per cent from the level of the last biennium. UN كما أن 592 من المؤسسات طبقت إحدى أدوات الدعم التي وضعها المركز خلال فترة السنتين، مما حقق زيادة قدرها 245 في المائة عن مستوى فترة السنتين الفارطة.
    Also, increasing consumption of coal reached about 3.3 billion metric tonnes in 1995, up 1.2 per cent from the level of consumption in 1994. UN كما بلغ الاستهلاك المتزايد للفحم حوالي ٣,٣ بلايين طن متري في عام ١٩٩٥، بارتفاع قدره ١,٢ في المائة عن مستوى الاستهلاك في عام ١٩٩٤.
    The rate of participation in employment by women in this age group fell by 3% from the level of 2004. UN وانخفضت مشاركة النساء في العمالة بنسبة 3 في المائة عن المستوى الذي كان عليه عام 2004.
    As a consequence, annual expenditure targets for 1992 and 1993 were established at $780 million and $760 million respectively i.e., an actual reduction from the level of $869 million reached in 1991. UN ونتيجة لذلك، وضعت أهداف انفاق سنوي لكل من عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ بمبلغ ٧٨٠ مليون دولار و ٧٦٠ مليون دولار على التوالي، أي بتخفيض فعلي من المستوى الذي تم بلوغه في ١٩٩١ وهو ٨٦٩ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus