Syrians from the occupied Golan could call the Syrian Arab Republic but the opposite was not possible. | UN | فبإمكان السوريين من الجولان المحتل الاتصال بجمهورية سوريا العربية لكن العكس غير صحيح. |
Reportedly, several years could elapse before Israeli authorities would authorize students from the occupied Golan to study in Damascus. | UN | وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق. |
Thus, peace on this front will be achieved only by a complete Israeli withdrawal from the occupied Golan Heights. | UN | ومن ثم فإن تحقيق السلام في هذه الجبهة يتطلب الانسحاب الاسرائيلي الكامل من الجولان المحتل. |
242. However, a recent positive development is the issuing by the Israeli authorities of permits to travel to Jordan for five days where Syrians from the occupied Golan can meet their family and relatives living in Syria. | UN | ٢٤٢ - غير أن من التطورات اﻹيجابية التي حصلت أخيرا إصدار السلطات اﻹسرائيلية لتصاريح سفر إلى اﻷردن لمدة خمسة أيام، بحيث يمكن للسوريين من الجولان المحتل أن يلتقوا بأسرهم وأقربائهم الذين يعيشون في سوريا. |
Among the most important consequences of occupation is the issue of the approximately 500,000 displaced Syrians ejected by Israel from the occupied Golan in 1967. | UN | إن من أهم آثار الاحتلال هي مسألة النازحين البالغ عددهم ما يقارب نصف مليون نازح سوري من الجولان المحتل ممن طردتهم إسرائيل في عام 1967 والذين ما زالوا بانتظار العودة إلى أراضيهم وبيوتهم. |
According to a witness from the occupied Golan, students who chose to study in Damascus had to apply for a special permit, issued in an arbitrary fashion. | UN | وأفاد أحد الشهود من الجولان المحتل بأنه يتعين على الطلاب الراغبين في الدراسة في دمشق أن يقدموا طلبا للحصول على إذن خاص يصدر بشكل اعتباطي. |
On 18 April 2008, the Israeli occupation authorities confiscated the Syrian identity cards of 19 students from the occupied Golan who were returning home after having completed their studies at Syrian universities. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل صادرت السلطات الإسرائيلية المحتلة بطاقات الهوية السورية الخاصة بـ 19 طالبا من الجولان المحتل كانوا قد عادوا إلى ديارهم بعد إكمال دراستهم في جامعات سورية. |
The issue of the occupied Golan Heights is clear and governed by the principles of respect for international borders. Security is not attained by the occupation of another nation's territory by force, but through the establishment of peace, which can only be realized in this situation by the total Israeli withdrawal from the occupied Golan Heights. | UN | إن قضية الجولان العربي السوري المحتل قضية واضحة تحكمها مبادئ احترام الحدود الدولية، كما أن الحفاظ على اﻷمن لا يأتي عن طريق حيازة اﻷراضي بالقوة ولكن بإرساء دعائم السلام التي لا يمكن توفرها إلا بانسحاب اسرائيلي كامل من الجولان المحتل. |
It should be noted that the International Committee of the Red Cross (ICRC), with the support of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), assisted in transporting almost 8,000 tons of apples in 2009 from the occupied Golan to markets in the Syrian Arab Republic. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية، بدعم من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، ساعدت في نقل ما يقرب من 000 8 طن من التفاح في عام 2009 من الجولان المحتل إلى الأسواق في الجمهورية العربية السورية. |
However, it has been reported that on 18 April 2008, Israeli authorities confiscated the Syrian identity cards of 19 students from the occupied Golan who were returning home after having completed their studies at Syrian universities. | UN | إلا أنه أفيد بأن السلطات الإسرائيلية صادرت في 18 نيسان/أبريل 2008 بطاقات الهوية السورية من 19 طالبا من الجولان المحتل كانوا عائدين إلى منازلهم بعد أن أنهوا دراستهم في الجامعات السورية. |
Under the auspices of the International Committee of the Red Cross and the United Nations, the Government of Syria had authorized in November 2004 the import of 7,000 tons of apples from the occupied Golan. | UN | وبرعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة، أذنت حكومة سوريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باستيراد 000 7 طن من التفاح من الجولان المحتل. |
Referring to international law and the United Nations, the Government called on the Security Council, the General Assembly, the Human Rights Council and the international community to prevent Israel from continuing its violations, including looting natural resources from the occupied Golan and other Arab territories. | UN | وبالإشارة إلى القانون الدولي والأمم المتحدة، أهابت الحكومة بمجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي منع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها، بما في ذلك نهب الموارد الطبيعية من الجولان المحتل والأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
Israel pursued policies aimed at severing all links between the Syrian population and their homeland, making it difficult, for example, for students from the occupied Golan who had completed their studies in the Syrian Arab Republic to return to their homes. | UN | وما زالت إسرائيل مستمرة في سياستها الرامية إلى تقطيع كافة أشكال الاتصال والتواصل بين السكان السوريين ووطنهم، ومن ذلك مثلا أن الطلاب من الجولان المحتل يواجهون مشاكل في العودة إلى ديارهم بعد فترة الدراسة في الجمهورية العربية السورية. |
He called on Israel to withdraw from the occupied Golan to the line of 4 June 1967 and to cease its many infringements of international human rights law and international humanitarian law. | UN | وطالب إسرائيل بالانسحاب من الجولان المحتل إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967 وبوقف كل انتهاكاتها للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
Such a case involved 40 Syrian Arab workers from the occupied Golan who worked for an Israeli employer called Moshe Zaydah in the Hulah area for three months in 1986. The employer fled to Tel Aviv, and the workers brought an action against him. The court concerned, however, postponed consideration of the case and, as of the end of 1996, the action was still pending. | UN | حدث مثل هذا ﻷربعين عاملا عربيا سوريا من الجولان المحتل الذين عملوا لدى رب عمل إسرائيلي يدعى /موشيه زايده/ في منطقة الحولة لمدة ثلاثة أشهر في عام /١٩٨٦/ حيث هرب رب العمل إلى تل أبيب وأقام العمال الدعوى ضده، غير أن المحكمة المختصة أجلت النظر بالدعوى ولا تزال الدعوى مؤجلة حتى نهاية عام /١٩٩٦/. |
83. Life is becoming increasingly difficult for the 500,000 Syrian Arabs, many of whom are refugees from the occupied Golan, now residing on one third of the lands in Syria's possession and for the approximately 50,000 Syrian Arabs who are living in the occupied Golan. | UN | 83 - وتزداد الحياة صعوبة بالنسبة للعرب السوريين الذين يبلغ عددهم 000 500 شخص والذين نزح معظمهم من الجولان المحتل ليقيموا في ثلث أراضي الجولان الذي لا يزال تحت سيطرة سوريا وكذلك بالنسبة للعرب السوريين الذين يقارب عددهم 000 50 نسمة والذين يعيشون في الجولان المحتل. |
10. In its note verbale, the Government of the Syrian Arab Republic also deplored the fact that, in March 2012, Israel had prevented Syrian farmers from transporting their crop from the occupied Golan to other parts of the Syrian Arab Republic, in violation of the agreement between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Israel. | UN | 10- وأعربت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، عن الأسى أيضاً لقيام إسرائيل، في آذار/مارس 2012، بمنع المزارعين السوريين من نقل محصولهم من الجولان المحتل إلى أنحاء أخرى في الجمهورية العربية السورية، مما يشكل خرقاً للاتفاق المبرم بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر وإسرائيل. |
11. In its note verbale, the Government of the Syrian Arab Republic reaffirmed its rejection of the decision made by the Knesset on 22 October 2010 to mandate a referendum on any agreement that would lead to the withdrawal of Israel from the occupied Golan and East Jerusalem, and requiring the support of more than 80 per cent of Israelis for any such withdrawal. | UN | 11- وأكدت حكومة الجمهورية العربية السورية من جديد، في مذكرتها الشفوية، رفضها القرار الذي اتخذه الكنيست في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بإجراء استفتاء بشأن أي اتفاق يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من الجولان المحتل ومن القدس الشرقية، واشتراط تأييد أكثر من 80 في المائة من الإسرائيليين لهذا الانسحاب. |
8. The Syrian Arab Republic also reaffirmed its rejection of the decision made by the Knesset on 22 October 2010 to mandate a referendum on any agreement that would lead to the withdrawal of Israel from the occupied Golan and East Jerusalem. | UN | 8 - وأكدت من جديد أيضا الجمهورية العربية السورية رفضها للقرار الذي اتخذه الكنيست في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010 ويقضي بإجراء استفتاء عام على أي اتفاق يفضي إلى انسحاب إسرائيل من الجولان المحتل والقدس الشرقية. |
The Syrian Arab Republic condemned the fact that in March 2012, Israel had prevented Syrian farmers from transporting their crops from the occupied Golan to the Syrian Arab Republic, in violation of the agreement between the International Committee of the Red Cross and Israel. | UN | وأدانت الجمهورية العربية السورية قيام إسرائيل، في آذار/مارس 2012، بمنع المزارعين السوريين من نقل محاصيلهم من الجولان المحتل إلى الجمهورية العربية السورية، في انتهاك للاتفاق المبرم بين لجنة الصليب الأحمر الدولية وإسرائيل. |