"from the occupied territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأراضي المحتلة
        
    • من المناطق المحتلة
        
    • من الأرض المحتلة
        
    • من الأقاليم المحتلة
        
    • من اﻷراضي المحتلة إلى
        
    Therefore, the armed forces of Armenia should, first and foremost, withdraw from the occupied territories of Azerbaijan. UN وعليه، ينبغي للقوات المسلحة الأرمينية، أولاً وقبل كل شيء، أن تنسحب من الأراضي المحتلة الأذربيجانية.
    Hence, the international community is today deprived of any access to objective information from the occupied territories. UN ذلك ما يمنع المجتمع الدولي اليوم من الحصول على أي معلومات موضوعية من الأراضي المحتلة.
    Once Armenian troops were withdrawn from the occupied territories, all transport routes, including the Lachin corridor, could be used by all parties. UN وحال انسحاب القوات الأرمنية من الأراضي المحتلة يمكن استخدام جميع ممرات النقل، بما فيها ممر لاشين، من قبل جميع الأطراف.
    In the three countries, the Special Committee met with 33 witnesses, including representatives of Palestinian, Israeli and Syrian non-governmental organizations (NGOs) from the occupied territories, Israel and the Syrian Arab Republic. UN وعقدت اللجنة الخاصة في البلدان الثلاثة لقاءات مع 33 شاهدا، بما في ذلك ممثلون عن منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية وسورية من الأراضي المحتلة وإسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    The Assembly reaffirmed the inalienable right of the population expelled from the occupied territories to return to their homes. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة في العودة إلى ديارهم.
    The vast majority come from the occupied territories in the east. UN والغالبية العظمى منهم وافدون من الأراضي المحتلة في الشرق.
    This will lead to the liberation of the Lachin district within the framework of the same withdrawal process of Armenian forces from the occupied territories. UN وسيؤدي هذا الأمر إلى تحرير مقاطعة لاشين ضمن إطار ذات عملية انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة.
    To reach that point it is necessary to ensure complete withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of Azerbaijan. UN وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    In particular, efforts must be made to bring about a full Israeli withdrawal from the occupied territories. UN وعلى وجه الخصوص يجب بذل الجهود لتحقيق انسحاب إسرائيلي من الأراضي المحتلة.
    The colonization Settlement-building must cease, and the Israeli armed forces must withdraw from the occupied territories, as required demanded by the Security Council. UN ويجب أن تتوقف عملية بناء المستوطنات ولا بد أن تنسحب القوات الإسرائيلية المسلحة من الأراضي المحتلة بالصورة التي يطلبها مجلس الأمن.
    And that was happening at a time when, generally speaking, peace moves based on Israel's withdrawal from the occupied territories were supposed to be taking place. UN ويتم ذلك في الوقت الذي يفترض فيه بصفة عامة أن يتم اتخاذ خطوات سلمية تقوم على انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة.
    We firmly believe that there must be an immediate withdrawal by Israel from the occupied territories. UN ونحن نؤمن بوجوب انسحاب إسرائيل الفوري من الأراضي المحتلة.
    Therefore, first and foremost, the armed forces of Armenia must withdraw from the occupied territories of Azerbaijan. UN ولذلك، يجب أولا وقبل كل شيء آخر، أن تنسحب القوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    The fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories is well attested. UN وكون جميع الأذربيجانيين طُردوا من الأراضي المحتلة هي حقيقة ثابتة.
    The successive resolutions of the General Assembly and the Security Council calling for the withdrawal of Israel from the occupied territories must be implemented. UN فلا بد من الامتثال للقرارات المتعاقبة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، التي تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي المحتلة.
    Armenia must first demonstrate in deeds its constructiveness regarding a negotiated settlement of the conflict and respect for international law by withdrawing its armed forces from the occupied territories of Azerbaijan, thus paving the way for the effective implementation of full-fledged and meaningful confidence- and security-building measures in the South Caucasus region. UN ويجب على أرمينيا أولاً أن تبين من خلال أفعالها استعدادها البناء فيما يتعلق بالتوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض واحترام القانون الدولي من خلال سحب قواتها المسلحة من الأراضي المحتلة بأذربيجان، مما يمهد السبيل لتطبيق تدابير بناء الثقة والأمن الشاملة والهادفة بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    A durable solution to the conflict can be achieved only through the return of all the forcibly expelled Azerbaijani population from the occupied territories to its places of origin. UN ولن يتسنى التوصل إلى حل دائم للنزاع إلا بعودة جميع السكان الأذربيجانيين الذين طُردوا قسرا من الأراضي المحتلة إلى مناطقهم الأصلية.
    48. The fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories is well attested. UN 48 - وكونُ جميع الأذربيجانيين قد طُردوا من الأراضي المحتلة هو حقيقة مثبتة تماما.
    14. According to the Ministry for Internally Displaced Persons from the occupied territories, Accommodation and Refugees of Georgia, as at the end of March 2012, there were 265,295 registered internally displaced persons. UN 14 - ووفقاً لما أفادت به وزارة شؤون المشردين داخلياً من الأراضي المحتلة والإيـــواء واللاجئين في جورجيا، كان عدد المشردين داخلياً المسجّلين يبلـغ 295 265 في 31 آذار/مارس 2012.
    The Syrian Arab Republic calls upon States Members of the United Nations to refuse to import natural products taken from the occupied territories or produced there, in order to comply with international law and emphasize the need for Israel to respect that law. UN وتهيب سورية بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة رفض استيراد المنتجات الطبيعية المأخوذة من الأراضي المحتلة أو المصنعة فيها وذلك التزاما منها بالقانون الدولي وللتأكيد على ضرورة احترام إسرائيل له.
    18. During its meetings in Cairo, Amman and Damascus, the Special Committee heard the testimonies of 30 persons from the occupied territories. UN ١٨ - استمعت اللجنة الخاصة خلال اجتماعها في القاهرة وعمان ودمشق، إلى شهادات ٣٠ شخصا من المناطق المحتلة.
    In those three countries, the Special Committee met with 33 witnesses representing Palestinian non-governmental organizations from the occupied territories and Israeli non-governmental organizations, and individuals from the Syrian Arab Republic. UN وفي هذه البلدان الثلاثة، اجتمعت اللجنة الخاصة مع 33 شاهدا يمثلون منظمات فلسطينية غير حكومية من الأرض المحتلة ومنظمات الإسرائيلية غير حكومية، ومع أفراد من الجمهورية العربية السورية.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia once again emphasizes that all responsibility for the actions carried out from the occupied territories will rest exclusively with the Russian Federation. UN ووزارة خارجية جورجيا لتؤكد مرة أخرى أن كل المسؤولية عن هذه الأعمال التي انطلقت من الأقاليم المحتلة تقع على عاتق الاتحاد الروسي وحده.
    Another member of a human rights organization from the occupied territories provided the Special Committee with the following account: UN ٣٩ - وقد قدم عضو آخر في منظمة لحقوق الانسان من اﻷراضي المحتلة إلى اللجنة الخاصة الوصف التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus