"from the operation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تشغيل
        
    • من سريان مفعول
        
    • عن تشغيل
        
    • من إعمال
        
    They are contracted for a range of services, from the operation of weapon systems to the protection of diplomatic personnel. UN ويجري التعاقد مع الشركات المذكورة لتأدية مجموعة من الخدمات، من تشغيل نظم الأسلحة إلى حماية الموظفين الدبلوماسيين.
    (vi) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٦ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    (v) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٥ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    " (a) Persons who were born in Burma or whose father or paternal grandfather was born in Burma, not being persons excepted by paragraph 2 of this Schedule from the operation of this subparagraph; and UN " )أ( اﻷشخاص المولودون في بورما أو المولودون ﻷب أو جد لﻷب مولود في بورما، من غير اﻷشخاص الذين استثنتهم الفقرة ٢ من هذا الملحق من سريان مفعول هذه الفقرة الفرعية؛
    The Division is expected to experience the impact of the increased number of trial cases resulting from the operation of three courtrooms. UN ومن المتوقع أن تلمس الشعبة أثر زيادة عدد القضايا المنظورة الناتج عن تشغيل ثلاث قاعات للمحكمة.
    (71) The insolvency law should specify the contracts that are exempt from the operation of recommendation 70, such as financial contracts, or subject to special rules, such as labour contracts. UN (71) ينبغي أن يحدّد قانون الإعسار العقود المستثناة من إعمال التوصية70، ومنها مثلا العقود المالية، أو الخاضعة لقواعد خاصة، كعقود العمل.
    The intention is to learn from the operation of the prototype and then, step by step and over time, build up a matchmaking facility in a modular fashion. UN والقصد من ذلك هو أن نتعلم من تشغيل النموذج ومن ثم، خطوة خطوة وبمرور الوقت، بناء آلية المواءمة بأسلوب نمطي.
    It was committed to its autonomy proposal, deemed serious, realistic and credible by the international community, with the sole exception of those who benefited fraudulently from the operation of the inhumane and illegal detention camps. UN وهو ملتزم باقتراحه المتعلق بالحكم الذاتي الذي اعتُبر اقتراحاً جاداً وعملياً وموثوقاً به من قِبَل المجتمع الدولي باستثناء وحيد هو هؤلاء المتكسبون بالخداع من تشغيل مخيمات الاحتجاز غير الإنسانية وغير القانونية.
    Thus the paragraph does not apply to the taxation of profits from the operation of ships in international traffic but does apply to the taxation of profits from the operation of aircraft in international traffic. UN ومن ثم، فإن هذه الفقرة لا تنطبق على فرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي، بل تقتصر على فرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل الطائرات في النقل الدولي.
    Such interests need not be the same for all countries; but, in the final analysis, every participating country should be satisfied that, on balance, it is benefiting from the operation of the instrument. UN وهذه المصالح لا تكون بالضرورة واحدة لجميع البلدان؛ لكن في التحليل النهائي ينبغي أن يقنع كل بلد مشارك بأنه يستفيد من تشغيل الصك في نهاية المطاف.
    The Panel finds that PIC lost profits from the operation of its salt and chlorine plant for the reasons dealt with at paragraph . UN 295- يرى الفريق أن الشركة فاتها كسب من تشغيل مصنع الملح والكلور للأسباب المبينة في الفقرة 272.
    In the case of privately financed infrastructure projects, however, the remuneration was spread out over a number of years and usually derived from the operation of the infrastructure, generally in the form of fees charged to the user. UN أما في حالة مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، فإن اﻷجر يتوزع على عدد من السنوات ويستمد غالبا من تشغيل الهياكل اﻷساسية، ويأخذ عادة شكل رسوم تحمﱠل على المستعملين.
    We consider it very important to ensure a smooth transition from the operation of the GSETT-3 network to the network that will eventually serve to verify compliance with a future CTBT. UN ونعتبر أن من المهم جدا ضمان انتقال سلس من تشغيل شبكة الاختبار الثالث الى الشبكة التي ستستخدم في النهاية في التحقق من الامتثال للمعاهدة المستقبلة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Launched in the mid-1970s, the programme deals with wastes from the operation of nuclear powerplants and other installations associated with the nuclear fuel cycle and from spent fuel connected with dismantling operations of nuclear installations. UN ويُعنى هذا البرنامج، الذي بدأ في أواسط السبعينات، بالنفايات المتولدة من تشغيل محطات الطاقة النووية والمنشآت اﻷخرى المرتبطة بدورة الوقود النووي، وبالنفايات المتولدة من الوقود المستهلك المرتبط بعمليات تفكيك المنشآت النووية.
    2.15 Income from the operation of common services under Buildings Management Services (BMS) is recognized on issuance of invoices to the VIC-based organizations. UN 2-15 الإيرادات من تشغيل الخدمات الموحدة في إطار خدمات إدارة المباني تقيد لدى توجيه الفواتير إلى المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    2.16 Income from the operation of common services under Buildings Management Services (BMS) is recognized on issuance of invoices to the VIC-based organizations. UN 2-16 الإيرادات من تشغيل الخدمات الموحدة في إطار خدمات إدارة المباني تقيد لدى توجيه الفواتير إلى المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    Two interrelated aspects of the knowledge/skills/development nexus are of special importance in determining the ability of firms in developing countries to benefit from the operation of the international systems of trade and finance. UN 49- وهناك جانبان مترابطان من السلسلة المتصلة معرفة/مهارات/تنمية لهما أهمية خاصة في تحديد قدرة الشركات في البلدان النامية على الإفادة من تشغيل الأنظمة الدولية التجارية والمالية.
    When the grantee has the right to receive income from the operation of a public work after its construction the construction costs incurred should be charged to fixed assets accounts. UN ٣٢- وعندما يكون للجهة الممنوحة الحق في تلقي دخل من تشغيل مشروع أشغال عامة بعد تشييده، فإنه ينبغي تحميل تكاليف التشييد المتكبدة على حسابات اﻷصول الثابتة.
    " (a) Persons who were born in Burma or whose father or paternal grandfather was born in Burma, not being persons excepted by paragraph 2 of this Schedule from the operation of this subparagraph; and UN " )أ( اﻷشخاص المولودون في بورما أو المولودون ﻷب أو جد لﻷب مولود في بورما، من غير اﻷشخاص الذين استثنتهم الفقرة ٢ من هذا الملحق من سريان مفعول هذه الفقرة الفرعية؛
    " (2) A person shall also be deemed to be excepted from the operation of the said subparagraph (a) if he or his father or his paternal grandfather became a British subject by naturalization or by annexation of any territory which is outside Burma. " UN " )٢( يستثنى الشخص من سريان مفعول الفقرة الفرعية )أ( المذكورة أيضا إذا أصبح هو أو أبوه أو جده لﻷب من الرعايا البريطانيين بالتجنيس أو بضم أي إقليم يقع خارج بورما " )٠٦١(.
    The higher output resulted from the operation of 10 observation posts, compared with the 9 planned UN ونجم ارتفاع الناتج عن تشغيل 10 مراكز للمراقبة بالمقارنة مع المراكز المقررة البالغ عددها 9
    (71) The insolvency law should specify the contracts that are exempt from the operation of recommendation 70, such as financial contracts, or subject to special rules, such as labour contracts. UN (71) ينبغي أن يحدّد قانون الإعسار العقود المستثناة من إعمال التوصية 70، ومنها مثلا العقود المالية أو الخاضعة لقواعد خاصة، كعقود العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus