Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. | UN | لا يمكن فرض الديمقراطية على أي أمة من الخارج. |
The recent attack on the dedicated United Nations workers in Kabul shows that our partnership is under attack from the outside. | UN | إن الاعتداء الأخير على موظفي الأمم المتحدة الملتزمين في كابول يظهر إلى أي مدى تتعرض شراكتنا للهجوم من الخارج. |
This means that there must be no interference from the outside. | UN | وهذا يعني أنه يجب ألا يكون هناك تدخل من الخارج. |
Good governance is not a moralistic concept imposed from the outside. | UN | إن الحكم الرشيد ليس مفهوما لأحكام أخلاقية تُفرض من الخارج. |
The Council stressed the need to preserve the national unity and the territorial integrity of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going to and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
In fact, development programmes should emerge from the people and not be imposed on them from the outside. | UN | فالبرامج الإنمائية، في الواقع، يجب أن تنبع من وسط الشعب لا أن تُفرض عليه من الخارج. |
In that regard, it is undesirable either to set deadlines or to impose anything from the outside. | UN | وفي هذا الصدد، ليس من المستصوب تحديد مواعيد نهائية أو فرض أي شيء من الخارج. |
I know, um, this probably seems pretty strange from the outside. | Open Subtitles | أنا أعلم، أم، وهذا ربما يبدو غريب جدا من الخارج. |
Digital tracing indicates we were breached from the outside. | Open Subtitles | تعقب رقمي يشير إلى اننا اخترقنا من الخارج |
Question is, is it someone from the oil company trying to shut them up or somebody from the outside avenging her rape? | Open Subtitles | السؤال هو , هل هناك أحد ٌما من شركة النفط يحاول إسكاتهم أو شخص ٌما من الخارج منتقما ًلإغتصابها ؟ |
Now open the door from the outside, showing me both hands, sir. | Open Subtitles | والآنَ فلتفتحِ البابَ من الخارج وأرني كلتا يداكَـ بالإضافةِ إلى الراكب |
THEY'RE PIECES OF DNA WHICH SNEAK IN from the outside | Open Subtitles | و هيَ أجزاء من الحمض النووي تنسلُّ من الخارج |
We're being hacked into from the outside. Code yellow. | Open Subtitles | يتم الدخول على نظامنا من الخارج الشفرة الصفراء |
The program's been accessed by someone from the outside. | Open Subtitles | البرنامج تم اختراقه من قبل أحد من الخارج |
There must be people who have friends and relatives here and delivery trucks that come from the outside. | Open Subtitles | لا بدّ أن يكون هناكَ أناس لديهم أصدقاء وأقرباء هنا وشاحنات التّسليم التي تأتي من الخارج |
And it's different looking at America from the outside. | Open Subtitles | الأمر مختلف عندما تنظرين إلى أمريكا من الخارج. |
It's easy to open from the outside - just point and press. | Open Subtitles | فتحها سيكون أمرا سهلا من الخارج فقط أشر و اضغط الزر |
Colors seem more vibrant, noises from the outside suddenly seem melodic. | Open Subtitles | والألوان تبدو أكثر حيوية الضوضاء من الخارج فجأةً تبدو لحنية |
The Council stressed the need to preserve the national unity and the territorial integrity of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going to and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
It also stressed the need to preserve the territorial integrity of all of the occupied Palestinian territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأراضي الفلسطينية المحتلة وضمان انتقال الأشخاص والبضائع بحرية على هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
11. Reiterates the need for respect for the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory and for guarantees of the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including movement into and from East Jerusalem, into and from the Gaza Strip, between the West Bank and the Gaza Strip, and to and from the outside world; | UN | 11 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛ |
Someone must have given it to him from the outside. | Open Subtitles | شخص ما لا بدَّ وأنْ أعطىَ هو إليه مِنْ خارج. |
10. Reform of human resources management was not a direct application of management practices from the outside. | UN | ١٠ - ولم يكن إصلاح إدارة الموارد البشرية تطبيقا مباشرا للممارسات اﻹدارية من خارج المنظمة. |
Oh, sure, it all looks very wild from the outside. | Open Subtitles | نعم بالفعل.كل الامور تبدو جامحة من منظورها الخارجي |
I want south side sealed off from the outside. | Open Subtitles | الفريق التكتيكي، جاء دوركم أريد عزل القطاع الجنوبي عن الخارج |
And we can process it while it thaws from the outside in. | Open Subtitles | ويمكننا معالجتها بينما يَذُوبُ مِنْ الخارج إلى الداخل. |
It keeps us secret and safe from the outside world. | Open Subtitles | هذا يحافظ علينا في السر بأمان من العالم الخارجي |