This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في البلاغات المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها. |
This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في البلاغات المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها. |
The request by the International Tribunal for the Former Yugoslavia was fully discussed by the members of the Working Group, who sought various clarifications from the President of the Tribunal. | UN | وناقش أعضاء الفريق العامل الطلب الذي قدمته المحكمة بالكامل والتمسوا مختلف التوضيحات من رئيس المحكمة. |
This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في الرسائل المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها. |
This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في البلاغات المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها. |
This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في الرسائل المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها. |
This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في الرسائل المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها. |
The Secretary-General has brought to the attention of the Security Council a letter from the President of the Tribunal indicating that it is the wish of the judges that the Security Council amend the statute to enable the Tribunal to award compensation. | UN | وقد استرعى الأمين العام انتباه مجلس الأمن، مؤخرا إلى رسالة من رئيس المحكمة تشير إلى أن القضاة يرون ضرورة أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي لتمكين المحكمة من تقديم التعويضات. |
I have the honour to attach a letter dated 16 April 2003 from the Secretary-General of the United Nations, forwarding a letter dated 26 March 2003 from the President of the Tribunal for Rwanda, Judge Navanethem Pillay.* | UN | أتشرف بأن أُرفق طيه رسالة مؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 من الأمين العام للأمم المتحدة يحيل بها رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003 من رئيس المحكمة الدولية لرواندا، القاضية نافانيثيم بيلي. |
23. The Security Council also examined a letter from the President of the Tribunal (see S/2013/471) concerning the resignation of Judge Andrésia Vaz from her position as appeals judge in May. | UN | 23 - ونظر أيضا مجلس الأمن في رسالة موجهة من رئيس المحكمة (انظر S/2013/471) تتعلق باستقالة القاضية أندريسيا فاز من منصبها كقاضية في دائرة الاستئناف في أيار/مايو. |
This matter was brought to the attention of the Security Council in a letter dated 2 November 2000 from the Secretary-General addressed to the President of the Council, attaching a letter from the President of the Tribunal at that time, Judge Claude Jorda. | UN | وقد وجه نظر مجلس الأمن إلى هذه المسألة في الرسالة المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس المجلس، والتي أرفقت بها رسالة من رئيس المحكمة آنذاك، القاضي كلود جوردا(). |
" The Security Council expresses its profound concern at recent instances of failure to cooperate with the International Tribunal established pursuant to resolution 827 (1993) of 25 May 1993, and in particular the failure of cooperation by the Federal Republic of Yugoslavia described in the letter of 24 April 1996 from the President of the Tribunal to the President of the Council (S/1996/319). | UN | " يُعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء ما ظهر مؤخرا من حالات عدم تعاون مع المحكمة الدولية المنشأة بموجب القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، وخاصة عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كما هو مُبين في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة من رئيس المحكمة إلى رئيس المجلس (S/1996/319). |
In accordance with article 12 bis of the statute of the Tribunal, following a request from the President of the Tribunal to the Secretary-General, a replacement judge, Mandiaye Niang (Senegal) was appointed on 11 September 2013 to serve the remainder of Judge Vaz's term, until 31 December 2014. | UN | ووفقا للمادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، وبناء على طلب مقدم من رئيس المحكمة إلى الأمين العام، جرى تعيين قاض بديل هو ماندياي نيانغ (السنغال) في 11 أيلول/سبتمبر 2013، لإكمال الفترة المتبقية من عضوية القاضية فاز، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
2. The proposed budget for the International Criminal Tribunal for Rwanda for 2012-2013 had been prepared taking into account the revised and updated completion strategy outlined in the report from the President of the Tribunal to the Security Council (S/2011/317). | UN | 2 - وأوضحت أن الميزانية المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للفترة 2012-2013 قد أعدت مع مراعاة استراتيجية الإنجاز المنقحة والمحدّثة الواردة في التقرير الموجه من رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن (S/2011/317). |
As stated in the letter of 4 May 2004 from the President of the Tribunal to the President of the Security Council, cooperation by Serbia and Montenegro with respect to the arrest of fugitives, access to evidence, and the granting of waivers of immunity to enable witnesses to provide statements or testify before the Tribunal is virtually nonexistent. | UN | وكما هو مذكور في الرسالة المؤرخة 4 أيار/مايو 2004 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس المحكمة()، لا وجود تقريبا للتعاون من جانب صربيا والجبل الأسود فيما يتعلق بإلقاء القبض على الهاربين، والاطلاع على الأدلة، وتقديم تنازلات عن الحصانة لتمكين الشهود من الإدلاء بأقوالهم أو من الشهادة أمام المحكمة. |
In this context, the Security Council deplores the failure to date of the Republic of Croatia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against individuals indicted by the Tribunal, in particular the Bosnian Croats referred to in the letter of 16 September 1996 from the President of the Tribunal to the President of the Council (S/1996/763), and calls for the execution of those arrest warrants without delay. | UN | وفي هـذا السياق، يشجب مجلس اﻷمن عدم قيام جمهورية كرواتيا حتى اليوم بتنفيذ أوامر الاعتقـال الصــادرة عن المحكمة ضد اﻷفراد المتهمين من قبلها، وخاصــة الكــروات البوسنيين المشــار إليهــم فـي الرسالــة المؤرخة ٦١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ المبعوثة من رئيس المحكمة إلى رئيس المجلس (S/1996/763)، ويطالب بتنفيذ أوامر الاعتقال هذه دون تأخير. |
“The Security Council expresses its profound concern at recent instances of failure to cooperate with the International Tribunal established pursuant to resolution 827 (1993) of 25 May 1993, and in particular the failure of cooperation by the Federal Republic of Yugoslavia described in the letter of 24 April 1996 from the President of the Tribunal to the President of the Council (S/1996/319). | UN | " يُعرب مجلـس اﻷمـن عـن بالـغ قلقــه إزاء ما ظهر مؤخرا مــن حـالات عدم تعاون مع المحكمة الدولية المنشأة بموجب القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، وخاصة عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كما هو مبين في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة من رئيس المحكمة إلى رئيس المجلس (S/1996/319). |
In this context, the Security Council deplores the failure to date of the Republic of Croatia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against individuals indicted by the Tribunal, in particular the Bosnian Croats referred to in the letter of 16 September 1996 from the President of the Tribunal to the President of the Council (S/1996/763), and calls for the execution of those arrest warrants without delay. | UN | وفي هـذا السياق، يشجب مجلس اﻷمن عدم قيام جمهورية كرواتيا حتى اليوم بتنفيذ أوامر الاعتقـال الصــادرة عن المحكمة ضد اﻷفراد المتهمين من قبلها، وخاصة الكروات البوسنيين المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٦١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ المبعوثة من رئيس المحكمة إلى رئيس المجلس (S/1996/763)، ويطالب بتنفيذ أوامر الاعتقال هذه دون تأخير. |