Neither had she provided any information as to the identity of the other man who was waiting in the car used to drive her from the prison. | UN | ولم تقدم أيضاً أية معلومات عن هوية الرجل الآخر الذي كان ينتظر في السيارة التي نقلتها من السجن. |
The majority of passengers were taken from the prison to Ben Gurion International Airport in Tel Aviv for repatriation by air. | UN | ونقلت أغلبية الركاب من السجن إلى مطار بن غوريون الدولي في تل أبيب لإعادتهم إلى أوطانهم جواً. |
A number of prisoners injured in the attack went to al-Shifa hospital in Gaza City for treatment after escaping from the prison. | UN | وتوجه عدد من السجناء ممن أصيبوا بجروح خلال الهجوم إلى مستشفى الشفاء في مدينة غزة لتلقي العلاج بعد فرارهم من السجن. |
During the chaos, 58 prisoners escaped from the prison, 39 of whom remain at large. | UN | وخلال هذه الفوضى، هرب من السجن 58 سجينا، لا يزال 39 منهم مطلقي السراح. |
Mr. Mahrami has been moved from the prison of the Islamic Revolutionary Court of Yazd to that of the Security Information Department. | UN | وقد نُقل السيد محرمي من سجن يزد التابع لمحكمة الثورة اﻹسلامية إلى سجن إدارة المخابرات اﻷمنية. |
8.4 In conclusion, the State party acknowledges that the author was beaten on 5 March 1997 after attempting to escape from the prison. | UN | 8-4 وفي الختام، تقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تعرض للضرب في 5 آذار/مارس 1997 بعد أن حاول الهروب من السجن. |
Indeed, that letters mailed from the prison may not have reached their intended destination could well be attributed to factors other than deliberate interference with correspondence. | UN | والواقع أن كون الرسائل المرسلة من السجن قد لا تصل إلى أصحابها يمكن أن يعزى إلى عوامل غير التدخل المتعمد في المراسلات. |
In Kampong Chhnang Province on the same date, 12 prisoners escaped from the prison by sawing through the iron bars. | UN | وفي نفس اليوم، هرب ١٢ سجينا، في إقليم كمبونغ شنانغ من السجن عن طريق نشر القضبان الحديدية. |
8.4 In conclusion, the State party acknowledges that the author was beaten on 5 March 1997 after attempting to escape from the prison. | UN | 8-4 وفي الختام، تقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تعرض للضرب في 5 آذار/مارس 1997 بعد أن حاول الهروب من السجن. |
The hijacker and Mr. Killick escaped from the prison aboard the helicopter and disappeared. | UN | وهرب المختطِف والسيد كيليك من السجن على متن الطائرة المروحية واختفيا. |
The State party also considers it curious that the complainant was able to leave undetected in a car that was waiting for him only 100 metres from the prison. | UN | كما ترى أن تمكنه من مغادرة السجن دون أن يكتشفه أحد، وركوبه سيارة كانت في انتظاره على بعد 100 متر فقط من السجن هو أمر غريب. |
The source adds that Mr. Dihani has been subjected to further torture since being convicted and, on several occasions, has been removed from the prison illegally. | UN | ويضيف المصدر أن محمد ديحاني تعرض لأعمال تعذيب أخرى منذ إدانته وأخرج من السجن عدة مرات بطريقة غير قانونية. |
With the assistance of his wife's uncle, he was able to bribe the police and escaped from the prison during the night. | UN | وتمكَّن، بمساعدة عمّ زوجته، من إرشاء الشرطة والفرار ليلاً من السجن. |
With the assistance of his wife's uncle, he was able to bribe the police and escaped from the prison during the night. | UN | وتمكَّن، بمساعدة عمّ زوجته من إرشاء الشرطة والفرار ليلاً من السجن. |
The Prosecutor's Office failed to investigate the reasons for the removal of the pistol from the prison. | UN | ولم يجر مكتب المدعي العام تحقيقاً في أسباب خروج المسدس من السجن. |
The Prosecutor's Office failed to investigate the reasons for the removal of the pistol from the prison. | UN | ولم يجر مكتب المدعي العام تحقيقاً في أسباب خروج المسدس من السجن. |
The children were reportedly removed from the prison and released when one tried to kill himself. | UN | وذكر أن اﻷطفال قد نقلوا من السجن وأفرج عنهم حين حاول أحدهم الانتحار. |
Mr. Talibi has been transferred from the prison of Isfahan to Evin prison in Tehran. | UN | ونُقل السيد طالبي من سجن أصفهان إلى سجن إيفن في طهران. |
Abdeladim Ali Mussa Benali was able to report this incident to a representative of the organization Al-Karama for Human Rights, by means of a cell phone that he had hidden from the prison guards. | UN | وتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي من إبلاغ ممثِّل عن منظمة الكرامة لحقوق الإنسان بهذه الحادثة، عن طريق هاتف خلوي سُلِّل خلسة إلى داخل السجن. |
Families have difficulty in reaching their imprisoned relatives for lack of permit or owing to the distance from the prison. | UN | وتواجه الأسر صعوبات في الوصول إلى ذويهم المسجونين بسبب عدم الحصول على تصريح أو بسبب بعد المسافة عن السجن. |
With respect to the management of closed centres, which are separate and distinct from the prison facilities and organisation, a Detention Service was established on 18 August 2005. | UN | 90- وفيما يتعلق بإدارة المراكز المغلقة، وهي منفصلة ومتميزة عن السجون وتنظيمها، فقد تأسست دائرة الاحتجاز في 18 آب/أغسطس 2005. |