"from the prohibition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حظر
        
    • عن حظر
        
    • من الحظر المقرر في
        
    Fifthly, in order to give Member States greater influence over the selection of non-permanent Council members without restricting the opportunity of small countries to serve as Council members, we favour exempting non-permanent seats from the prohibition of re-election. UN خامسا، حتى تُعطى الدول اﻷعضاء نفوذا أكبر بشأن اختيار أعضاء المجلس غير الدائمين دون تقييد الفرصة أمام البلدان الصغيرة لتكون أعضاء بالمجلس، نؤيد إعفاء المقاعد غير الدائمة من حظر إعادة الانتخاب.
    Under the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the African Charter and the European Convention, derogation from the prohibition of arbitrary deprivation of liberty is excluded. UN وبموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والميثاق الأفريقي، والاتفاقية الأوروبية، لا يجوز التحلل من حظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    In particular, section 15 permits many derogations from the prohibition of racial discrimination, for instance on the basis of laws, such as the Tribal Territories Act, which were in force before the coming into force of the Constitution. UN وبوجه الخصوص، فإن المادة 15 من الدستور تسمح باستثناءات عديدة من حظر التمييز العنصري، وذلك مثلاً بالاستناد إلى القوانين، مثل قانون الأقاليم القبلية، الذي كان معمولاً به قبل تطبيق الدستور.
    It seems to us that we are moving away from the prohibition of the use of force and towards a situation in which it may be legitimized under certain conditions. UN ويبدو لنا أننا نتجه بعيدا عن حظر استعمال القوة ونحو حالة تضفي عليه الشرعية في ظل ظروف معينة.
    It also considers that, under certain circumstances, those agreements could be exempted from the prohibition of Article 85 (1), if they fulfil the following conditions (Article 85 (3) of the Treaty of Rome): UN وهي أيضا ترى أن تلك الاتفاقات يمكن، في ظل ظروف معينة، أن تعفى من الحظر المقرر في المادة ٥٨)١(، إذا كانت تفي بالشروط التالية )المادة ٥٨)٣( من معاهدة روما(:
    1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1 - تقر بأنه لا يُسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري والإبادة الجماعية وجريمة الفصل العنصري والرق، كما عُرِّف في الالتزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    This exempts the LDCs from the prohibition of subsidies granted contingent upon the use of domestic over imported goods for a period of eight years following the entry into force of the WTO Agreement. UN وهي تعفي أقل البلدان نموا من حظر منح اﻹعانات من أجل استخدام السلع المحلية بدلا من المستوردة لفترة ثماني سنوات بعد دخول اتفاق منظمة التجارة العالمية حيز النفاذ.
    The Committee is concerned that excepting personal laws and foreigners from the prohibition of discrimination - as set forth in section 16 of the Constitution - results in a violation of article 26 of the Covenant. UN ١٤ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ١٦ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٢٦ من العهد.
    I General principles 1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1 - تعترف بأنه لا يجوز السماح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Basic general principles 1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1 - تعترف بأنه لا يجوز السماح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1- تقر بأنه لا يُسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري والإبادة الجماعية وجريمة الفصل العنصري والرق، كما عُرِّف في الالتزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1 - تقر بأنه لا يُسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري والإبادة الجماعية وجريمة العنصرية والرق، كما عُرِّف في الالتزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    " 1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN " 1 - تـُـقـِـر بأنه لا يُسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري والإبادة الجماعية وجريمة الفصل العنصري والـرق، كما عُرِّفت في الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN أولا 1 - تـُـقـِـر بأنه لا يُسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري والإبادة الجماعية وجريمة الفصل العنصري والـرق، كما عُرِّفت في الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1 - تقــر بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري والإبادة الجماعية وجريمة الفصل العنصري والـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    149. The Committee is concerned that excepting personal laws and foreigners from the prohibition of discrimination - as set forth in section 16 of the Constitution - results in a violation of article 26 of the Covenant. UN ١٤٩ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    149. The Committee is concerned that excepting personal laws and foreigners from the prohibition of non-discrimination - as set forth in section 16 of the Constitution - results in a violation of article 26 of the Covenant. UN ١٤٩ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    " 1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN " 1 - تعترف بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    According to another view, apart from the prohibition of confiscatory expulsions, there was no need to elaborate a specific or privileged regime governing the property of aliens being expelled. UN وذهب رأي آخر إلى أنه بصرف النظر عن حظر الطرد لأغراض المصادرة، لا حاجة إلى وضع نظام مخصص أو متميز ينظم ممتلكات الأجانب المطرودين.
    5. I wish to draw your attention to an important matter, namely the adverse humanitarian consequences that we and a number of non-governmental voluntary agencies have determined will result from the prohibition of flights by Sudanese aircraft outside the borders of the Sudan. UN ٥ - أود أن أسترعي إنتباه سيادتكم إلى أمر هام هو اﻵثار اﻹنسانية السالبة التي رصدناها ورصدتها بعض الوكالات الطوعية غير الحكومية التي ستنجم عن حظر الطيران السوداني من السفر خارج حدود السودان.
    It also considers that, under certain circumstances, those agreements could be exempted from the prohibition of article 85 (1), if they fulfil the following conditions (article 85 (3) of the Treaty of Rome): UN وهي أيضا ترى أن تلك الاتفاقات يمكن، في ظل ظروف معينة، أن تُعفَى من الحظر المقرر في المادة ٥٨)١(، إذا كانت تفي بالشروط التالية )المادة ٥٨)٣( من معاهدة روما(:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus