Students and teachers have also benefited from the provision of teaching and learning materials to 5,480 teachers across East Timor. | UN | واستفاد التلاميذ والمدرسون أيضا من تقديم مواد التدريس والتعلم لفائدة 480 5 مدرسا في جميع أنحاء تيمور ليشتي. |
33. A total of 240,000 primary and secondary school students have benefited from the provision of fundamental school supplies. | UN | 33 - واستفاد ما مجموعه 000 240 تلميذ من المدارس الابتدائية والثانوية من تقديم اللوازم المدرسية الأساسية. |
In addition, UNDOF has been asked to provide a number of other humanitarian services, ranging from the provision of food and water to facilitating the safe passage of civilians from villages under fire. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى القوة تقديم عدد من الخدمات الإنسانية الأخرى التي تنوعت من تقديم الماء والغذاء إلى تيسير الخروج الآمن للمدنيين من القرى التي يجري قصفها. |
A different solution proposed that the focus should be upon demonstrating the benefit or the prospect of benefit to be derived from the provision of finance, rather than upon any adverse affect on creditors. | UN | وتمثّل حل مقترح آخر في أن ينصب التركيز على البرهان على الفائدة التي يُحصل عليها أو يحتمل أن يُحصل عليها من توفير التمويل، وليس على أي أثر سلبي على الدائنين. |
Due to the potential long-term economic benefits of conversion, this could be an area that would benefit from the provision of concessionary loans. | UN | ونظراً للفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل للتحوُّل، قد يكون هذا من المجالات التي تستفيد من توفير قروض ميسّرة. |
18. The estimate under this heading reflects a 30 per cent decrease from the provision in the 2001/02 period, primarily as a result of the reductions in the number of international and local staff. | UN | 18 - ويعكس المبلغ المقدّر تحت هذا البند انخفاضا بنسبة 30 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للفترة 2001-2002 ، ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين والمحليين. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
The estimate reflects a 53 per cent decrease from the provision in the prior period, which primarily reflects lower non-recurrent requirements and lower recurrent requirements based on mission experience. Training programmes | UN | ويعكس التقدير نقصانا بنسبة 53 في المائة قياسا على الاعتماد عن الفترة السابقة، مما يعكس أساسا انخفاضا في الاحتياجات غير المتكررة والاحتياجات المتكررة استنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة. |
Consideration of the possibility of determining performance indicators for technical assistance and the best way to identify lessons learned from the provision of technical assistance, with a view to developing best practices | UN | النظر في إمكانية تحديد مؤشرات أداء للمساعدة التقنية وأفضل سبيل لاستبانة الدروس المستفادة من تقديم المساعدة التقنية ابتغاء استنباط ممارسات فضلى |
13. While national and local governments are shifting from the provision of services to the promotion of an enabling environment, their overall role should not be diminished. | UN | 13 - ومع أن طبيعة الحكومات الوطنية والمحلية تتحول من تقديم الخدمات إلى تعزيز بيئة مؤاتية، ينبغي ألا ينحسر الدور الإجمالي الذي تقوم به. |
Programme Delivery (PD) activities cover the broad spectrum of UNHCR activities ranging from the provision of international protection, the promotion or search for durable solutions through to the provision of the different forms of material assistance. | UN | أنشطة إنجاز البرامج: تشمل الطائفة الواسعة من أنشطة المفوضية ابتداء من تقديم الحماية الدولية، أو تعزيز الحلول الدائمة أو السعي لإيجادها، وصولاً إلى تقديم مختلف أشكال المساعدة المادية. |
However, the delegation also expressed concern at the proposed shift in UNICEF support at this critical juncture from the provision of basic services and financial cooperation to technical assistance for rights-based programming. | UN | بيد أن الوفد أعرب أيضا عن القلق إزاء التحول المقترح في دعم اليونيسيف في هذه المرحلة الحاسمة من تقديم الخدمات اﻷساسية والتعاون المالي إلى تقديم المساعدة التقنية للبرمجة التي تستند إلى الحقوق. |
That recovery process had benefited from the provision of US$ 80 billion in assistance from the Government of Japan. | UN | واختتم قائلاً إن عملية الانتعاش تلك قد أفادت من تقديم حكومة اليابان لمساعدة قدرها 80 مليار دور من دولارات الولايات المتحدة. |
It must be tackled on all fronts, from the provision of basic social services to the creation of employment opportunities, from the availability of microcredit to investment in infrastructure, and from debt relief to fair trade practices. | UN | ويجب التصدي له على جميع الجبهات، من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل، ومن توفير الائتمانات الصغيرة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية، ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارية عادلة. |
SMEs, in particular, would benefit significantly from the provision of such services on a contractual basis. | UN | وستستفيد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة وبشكل ملموس من توفير هذه الخدمات على أساس تعاقدي. |
Many may also wish to replicate the success of some SIDS that have generated considerable economic benefits from the provision of shore facilities. | UN | وقد يرغب الكثير من تلك الدول أيضا في تحقيق نفس النجاح الذي حققته بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة التي حصلت على فوائد اقتصادية كبيرة من توفير المرافق الشاطئية. |
Some 3.2 million women and schoolchildren are expected to benefit directly from the provision of fuel-efficient stoves and fuel under the SAFE initiative in 2010. | UN | ومن المنتظر في عام 2010 أن يستفيد نحو 3.2 مليون من النساء وتلاميذ المدارس بصورة مباشرة من توفير المواقد وأنواع الوقود المتصفة بكفاءة الطاقة في إطار هذا المشروع. |
The estimate reflects a 67 per cent decrease from the provision for UNTAET in the prior period and is attributable to the completion of most of the necessary infrastructure repairs in the prior period. Transport operations | UN | ويعكس هذا التقدير انخفاضا نسبته 67 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للإدارة الانتقالية للفترة السابقة، وهو يُعزى إلى إتمام معظم الإصلاحات اللازمة للبنية التحتية في الفترة السابقة. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
30. The estimate under this heading reflects a 34 per cent reduction from the provision in the 2000/01 period, resulting from lower fuel and repair requirements. | UN | 30 - ويعكس التقدير الوارد تحت هذا البند، خفضا نسبته 34 في المائة قياسا على الاعتماد عن الفترة 2000-2001، مما نتج عنه انخفاض في احتياجات الوقود والإصلاح. |
46. With regard to the funding of the early separation programme, the estimated $15 million which the programme would cost in 1996 would be found from the provision made for common staff costs. | UN | ٤٦ - وفيما يتعلق بتمويل برنامج الانفصال المبكر عن الخدمة، قال إن تكاليف البرنامج في عام ١٩٩٦ المقدرة ﺑ ١٥ مليون دولار ستغطى من الاعتماد المخصص للتكاليف العامة للموظفين. |
It was further proposed that the reference to neutrality be deleted from the provision entirely. | UN | واقتُرح أيضاً حذف الإشارة إلى الحياد من النص برمته. |
We believe that the non-use or threat of use of nuclear weapons flows from the provision in the United Nations Charter which calls upon States not to use or threaten to use force, whether nuclear or conventional, in their relations. | UN | ونحن نعتقد أن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ينبثق من حكم من أحكام ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو الدول في علاقاتها إلى عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، سواء كانت نووية أو تقليدية. |
44. from the provision for the transportation of the contingent-owned equipment of $5,605,800, expenditures totalled $4,196,600 and included $1,150,000 for air and surface freight and $3,046,600 for ground transportation. | UN | ٤٤ - ومن الاعتماد المرصود لنقل المعدات المملوكة للوحدات البالغ ٨٠٠ ٦٠٥ ٥ دولار، بلغ مجموع النفقات ٦٠٠ ١٩٦ ٤ دولار وتضمنت ٠٠٠ ١٥٠ ١ دولار للشحن الجوي والسطحي و ٠٠٠ ٠٤٦ ٣ دولار للنقل البري. |
Aside from the provision of " interim relief " , which is not sufficient as compensation, the State party has taken no steps to meaningfully implement the Committee's Views. | UN | وفيما عدا تقديم " الإسعاف المؤقت " ، وهو غير كاف كتعويض، فإن الدولة الطرف لم تتخذ أية خطوات لتنفيذ آراء اللجنة تنفيذاً مجدياً. |