The Convention provides a framework for both developed and developing countries to benefit from the resources of the ocean. | UN | وتتيح الاتفاقية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إطارا للاستفادة من موارد المحيط. |
It hoped to see the developing countries benefit from the resources of the Development Account without delay, according to modalities to be determined. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستفيد البلدان النامية دون مزيد من التأخير من موارد حساب التنمية، وفقا لشروط يجري تحديدها. |
In the opinion of the Committee, the current narratives clutter the presentation of the proposals, with lengthy descriptions of activities which are not funded from the resources of the regular budget. | UN | وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية. |
The Movement also stresses that peacebuilding activities should not detract from the resources that support peacekeeping operations. | UN | كما تؤكد الحركة أن أنشطة بناء السلام لا يجب أن تنتقص من الموارد التي تدعم عمليات حفظ السلام. |
It is not anticipated, at this stage, that these requirements could be met from the resources appropriated by the General Assembly under that section. | UN | ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب. |
It is worth noting that the General Assembly has provided additional budgetary resources for those offices, completely separate from the resources provided for the United Nations information centres. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة رصدت في ميزانيتها موارد اضافية لهذه المكاتب، وهي مستقلة تماما عن الموارد المرصودة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Pupils may be granted scholarships and material support from the state budget funds or from the resources of organisations. | UN | ويمكن أن تقدم للتلاميذ منح تعليمية ودعم مادي من صناديق ميزانية الدولة أو من موارد المؤسسات. |
Our economies derive tremendous benefits from the resources of the Caribbean Sea. | UN | إن اقتصاداتنا تستمد منافع هائلة من موارد البحر الكاريبي. |
While we welcome such support as that announced by Norway today, we still believe that, if Member States are really serious about the Peacebuilding Commission, it must be funded from the resources of the Organization. | UN | ومع أننا نرحب بالدعم من النوع الذي أعلنته النرويج اليوم، فما زلنا نرى أن على الدول الأعضاء إن كانت جادة فيما يتعلق بلجنة بناء السلام، أن تمول اللجنة من موارد المنظمة. |
In this regard Namibia underlines the essential need for capacity-building to ensure that developing countries are able to benefit from the resources of the oceans and seas. | UN | وتؤكد ناميبيا في هذا المجال على أهمية بناء القدرات لضمـان استفادة البلدان النامية من موارد المحيطات والبحار. |
In other words, it was necessary to determine only the number of posts which would be financed from the resources of the support account until the end of the calendar year. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه يلزم فقط تحديد عدد الوظائف التي ستمول من موارد حساب الدعم حتى نهاية السنة التقويمية. |
I was able to benefit from the resources of the International Conference on the Former Yugoslavia during the first few weeks, without which the task would not have been possible. | UN | وقد تمكنت من الاستفادة من موارد ذلك المؤتمر الدولي خلال اﻷسابيع القليلة اﻷولى، وهي موارد يتعذر تحقيق المهمة من دونها. |
In the opinion of the Committee, the current narratives clutter the presentation of the proposals, with lengthy descriptions of activities which are not funded from the resources of the regular budget. | UN | وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية. |
It was funded from the resources of the European Union. | UN | وقد جرى تمويلها من موارد الاتحاد الأوروبي. |
Finally, we voice the hope that the new stage marked by the entry into force of the Convention will strengthen the action of the international community in a spirit of solidarity and cooperation so that all peoples may be able to benefit fully from the resources of the sea. | UN | وختاما، نعرب عن أملنا في أن تعزز المرحلة الجديدة التي بدأت بدخول الاتفاقية حيز النفاذ عمل المجتمع الدولي بروح التضامن والتعاون، حتى تتمكن كل الشعوب من أن تستفيد استفادة كاملة من موارد البحار. |
That is why my Government believes that the fund should be financed mainly from the resources of the mine exporters, whose moral responsibility should be made clear by the Assembly. | UN | لهذا السبب تعتقد حكومتي أن الصندوق ينبغي تمويلـــه بصورة رئيسية من موارد مصدري اﻷلغام الذين يقتضي على الجمعية توضيح مسؤوليتهم المعنوية. |
It is not anticipated, at this stage, that these requirements could be met from the resources appropriated by the General Assembly under that section. | UN | ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب. |
Communities should be guaranteed full access to their own community resources, and communities should be able to benefit directly from the resources they have traditionally relied upon without unnecessary restriction. | UN | ويتعين ضمان استفادة المجتمعات المحلية بصورة تامة من موارد مجتمعها المحلي، وأن يكون في مقدور المجتمعات المحلية أن تستفيد بشكل مباشر، ودون قيود لا لزوم لها، من الموارد التي ظلت تعتمد عليها بشكل تقليدي. |
The services for the plenary meetings, including the opening meeting, would be provided from the resources already allocated for the General Assembly, allowing the absorption of conference-servicing costs in an amount of $296,800. | UN | أما خدمات الجلسات العامة بما فيها الجلسة الافتتاحية فستؤمن من الموارد التي جرى تخصيصها بالفعل للجمعية العامة، مما يسمح باستيعاب تكاليف خدمات المؤتمر بمبلغ قدره 800 296 دولار. |
96. The resources of $121,700 for consultants constitute a decrease of $248,300 from the resources approved for 2005/06, resulting from the reduction in training requirements. | UN | 96 - وتمثل الموارد الخاصة بالاستشاريين، وقدرها 700 121 دولار، نقصانا بمبلغ 300 248 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 2005/2006، نتيجة الانخفاض في احتياجات التدريب. |
Costs related to the operation of the service are expected to be met from the resources already approved under the section for capital master plan associated costs. | UN | ويُتوقع تغطية تكاليف هذه الخدمة ضمن الموارد المعتمدة بالفعل في باب النفقات المرتبطة بالمشروع. |
Every effort will be made to meet the estimated requirements of $235,800 from the resources available under section 23, Human rights. | UN | وسيُبذل كل جهد لتغطية الاحتياجــات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان. |