There remain vast areas of the country which have not received basic information on protection from the risk of landmines. | UN | ولا تزال هناك مناطق شاسعة من البلد لم تتلق المعلومات الأساسية عن الحماية من خطر الألغام الأرضية. |
We will also continue to take actions to make the international community safer from the risk of nuclear war. | UN | كما سنواصل اتخاذ إجراءات لتأمين المجتمع الدولي أكثر من خطر نشوب حرب نووية. |
To address this problem we must increase the possibilities available to women and adolescent girls to protect themselves from the risk of HIV infection. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة يجب أن نزيد الإمكانيات المتاحة للمرأة والمراهقة في حماية نفسها من خطر الإصابة بالفيروس. |
We can sign high-minded manifestos to protect our environment from the risk of climate change. | UN | وبوسعنا أن نوقع بياناً جيد الإعداد لحماية بيئتنا من خطر التغير المناخي. |
It was particularly important to help women and girls to protect themselves from the risk of infection through preventive education that promoted gender equality. | UN | ومن الأهمية بشكل خاص معاونة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة من خلال التثقيف الوقائي الذي يعزز المساواة بين الجنسين. |
There may also be a positive responsibility on contingents exercising control within an area to protect women from the risk of such activities. | UN | وقد تترتب أيضاً على وحدات تمارس سيطرة داخل منطقة ما مسؤولية إيجابية في حماية النساء من خطر هذه الأنشطة. |
Humanity escaped unharmed from the risk of extinction in the Cold War period as much by luck as by design. | UN | فأكبر الفضل في نجاة الإنسانية من خطر الانقراض في فترة الحرب الباردة ضرب من الحظ وليس نتيجة اختيارات بعينها. |
The Government has established projects to protect victims of prostitution from the risk of HIV contamination and to control the spread of AIDS. | UN | وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز. |
Under those circumstances, the Committee concludes that the procurement of general assurances from the Prosecutor General of Kyrgyzstan cannot be considered an effective mechanism protecting the author from the risk of torture. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب. |
Under those circumstances, the Committee concludes that the procurement of general assurances from the Prosecutor General of Kyrgyzstan cannot be considered an effective mechanism protecting the author from the risk of torture. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب. |
Initiatives that would increase the capacities of women and adolescent girls to protect themselves from the risk of HIV/AIDS infection through principally the provision of health care and health services including sexual and reproductive health have been strengthened. | UN | تدعيم المبادرات التي من شأنها أن تعزز قدرة النساء والمراهقات على وقاية أنفسهن من خطر الإصابة بالإيدز والعدوى بفيروسه عن طريق توفير خدمات الرعاية الصحية والخدمات الصحية أساساً ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
If they apply for asylum, legislation foresees that the competent authorities shall ensure that their housing needs are satisfactory and will protect the minor from the risk of trafficking or exploitation. | UN | وإذا التمسوا اللجوء فإن التشريعات تنص على أن تتأكد السلطات المختصة من أن احتياجاتهم السكنية مقبولة وستحمي القصر من خطر الاتجار والاستغلال. |
Eliminating gender inequalities and increasing the capacity of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection must become a higher priority. | UN | ويجب أن يصبح القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وزيادة قدرة المرأة والفتاة على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية أعلى. |
Such decisions, resulting from the risk assessment exercise, have lowered the risk of delay in the planned construction work within the General Assembly Building, shortened the timeline to completion of the project and significantly reduced costs. | UN | وتخفض هذه القرارات، الناتجة عن عملية تقييم المخاطر، من خطر التأخير في أعمال التشييد المقررة داخل مبنى الجمعية العامة، وهي تقصر الفترة الزمنية اللازمة لإنجاز المشروع وتحد بشكل كبير من التكاليف. |
Furthermore, education can and should empower children to protect themselves from the risk of HIV infection. | UN | هذا فضلاً عن أن التعليم يمكن أن يتيح للأطفال إمكانيات الاحتماء من خطر الإصابة بالفيروس/الإيدز وينبغي له ذلك. |
Feeling more secure does not mean only being protected from the risk of disease, theft, unemployment or old age; it also has to do with having the opportunity to play a part in the country's progress and receiving fair pay for the effort made. | UN | ولا تعني زيادة الأمن فقط الحماية من خطر السقوط ضحية المرض أو السرقة أو البطالة أو الشيخوخة، وإنما أيضا الحصول على فرصة المشاركة في عملية تقدم البلد، مع الاعتراف الواجب بالجهد المبذول. |
As a consequence, IAEA is unable, through capable site inspections, to ensure that prohibited activities are not being carried out in Iraq, free from the risk of detection through direct inspection measures. | UN | ونتيجة لذلك، لا تستطيع الوكالة، عن طريق عمليات تفتيش المواقع ذات القدرات، التأكد من عدم الاضطلاع بأنشطة محظورة في العراق، في مأمن من خطر الاكتشاف عن طريق تدابير التفتيش المباشر. |
In chapter III, the Special Rapporteur draws attention to a number of guarantees for individuals deprived of their liberty with a view to protecting them from the risk of torture and other forms of illtreatment. | UN | ويلفت المقرر الخاص في الفصل الثالث الانتباه إلى عدد من الضمانات المتاحة للأفراد المحرومين من حريتهم والتي تستهدف حمايتهم من خطر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
In chapter III, the Special Rapporteur draws attention to a number of guarantees for individuals deprived of their liberty with a view to protecting them from the risk of torture and other forms of ill-treatment. | UN | ويلفت المقرر الخاص في الفصل الثالث الانتباه إلى عدد من الضمانات المتاحة للأفراد المحرومين من حرياتهم والتي تستهدف حمايتهم من خطر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Furthermore, education can and should empower children to protect themselves from the risk of HIV infection. | UN | هذا فضلاً عن أن التعليم يمكن وينبغي لـه أن يتيح للأطفال إمكانيات الاحتماء من خطر الإصابة بالفيروس/الإيدز. |