"from the sales of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مبيعات
        
    The Division reported earning approximately $20,000 per year from the sales of population databases. UN وتفيد الشعبة بأن دخلها من مبيعات قواعد البيانات السكانية يبلغ نحو 000 20 دولار في السنة.
    In our case, from the sales of guns, afghan heroin, bootleg cds and dvds -- all brought in through Mexico. Open Subtitles في حالتنا، من مبيعات الأسلحة والهروين الأفغانيّ الاسطوانات المقرصنة..
    Gross revenue from the sales of greeting cards and other products generated largely by the National Committees on behalf of UNICEF totalled $74.5 million. UN وبلغ إجمالي الإيرادات من مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات الأخرى، التي حصلتها في المقام الأول اللجان الوطنية باسم اليونيسيف 74.5 مليون دولار.
    12. Revenue from the sales of cards and products are expected to be $46.8 million in 2014. UN 12 - ومن المتوقع أن تبلغ الإيرادات من مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات 46.8 مليون دولار في عام 2014.
    KPC then subtracts from this figure the revenue it received from the sales of recovered crude - i.e., crude oil that was lying on the surface and which was sold and pumped offshore to tankers shortly after the liberation of Kuwait. UN وتطرح المؤسسة بعد ذلك من هذا الرقم الإيرادات التي حصلت عليها من مبيعات النفط المستعاد، أي النفط الخام الذي كان راكداً على السطح والذي تم بيعه وضخه على الساحل إلى ناقلات بعد تحرير الكويت بوقت قصير.
    Accordingly, the Panel reviewed GPIC's accounts and sales data to ascertain whether GPIC actually did incur a loss of profits from the sales of ammonia and methanol over the entire period. UN 50- وعليه، قام الفريق باستعراض حسابات الشركة وبيانات مبيعاتها من أجل التحقق من أن الشركة تكبدت فعلاً خسارة في الأرباح من مبيعات الأمونيا والميثانول خلال الفترة بأكملها.
    21. Cards and Gifts provide strategic leadership and operational support to National Committees and country offices to generate revenue from the sales of UNICEF cards and gifts. UN 21 - وتوفّر مجموعة البطاقات والهدايا القيادة الاستراتيجية والدعم التنفيذي للجان الوطنية والمكاتب القطرية لكي تولّد الإيرادات من مبيعات بطاقات اليونيسيف وهداياها.
    Families involved in land settlement schemes under land development agencies such as FELDA, FELCRA and RISDA are also provided with house units, the cost of which the beneficiaries repay from the sales of their produce. UN كما تقدم للأسر المشمولة ببرامج استيطان الأراضي التي تنفذها الوكالات المسؤولة عن تطوير الأراضي من قبيل سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية والسلطة الاتحادية لدمج واستصلاح الأراضي وسلطة تنمية المزارع الصغيرة للصناعات المطاطية، وحدات سكنية يسدد المستفيدون منها تكاليفها من مبيعات منتجاتهم.
    When considering how to value the claimant''s loss, the Panel had regard to the information provided by the claimant in relation to the pre-invasion annual earnings of his publishing business, which included income from the sales of the first three volumes of his treatise. UN وعند النظر في كيفية تقييم خسائر صاحب المطالبة، وضع الفريق في اعتباره المعلومات المقدمة من صاحب المطالبة فيما يخص الإيرادات السنوية التي كان يحصلها من دار نشره قبل الغزو، والتي شملت الدخل المتأتي من مبيعات المجلدات الثلاثة الأولى من بحثه.
    In its audit report for the previous biennium, the Board included an emphasis of matter on the recognition of only the cash proceeds from the sales of Iraqi oil and the impact of cash and barter transactions and deficiencies in metering systems in Iraq. UN وفي تقرير مراجعة الحسابات عن فترة السنتين السابقة، أبدى المجلس تحفظا بشأن قيد العائدات النقدية فقط من مبيعات النفط العراقي، وأثر المعاملات النقدية وعن طريق المقايضة، وأوجه القصور في نظم القياس المتعلقة بمبيعات النفط في العراق.
    In view of the above, on 16 April, the Committee approved the transfer of the pipeline fees as requested, on the understanding that the actual transfer would take place only after proceeds from the sales of oil to cover the above fees had been deposited in the Iraq account and the deductions for the Compensation Fund had been made. UN وفي ضوء ما تقدم، وافقت اللجنة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ على تحويل رسوم خط اﻷنابيب على النحو المطلوب على أساس أن التمويل الفعلي لن يتم إلا بعد أن تودع في حساب العراق العائدات اﻵتية من مبيعات النفط لتغطية الرسوم المذكورة أعلاه، وبعد خصم الاقتطاعات المخصصة لصندوق التعويضات.
    In view of the above, on 16 April 1997 the Committee approved the transfer of the pipeline fees as requested, on the understanding that the actual transfer would take place only after proceeds from the sales of oil to cover the above fees had been deposited in the Iraq account, and the deductions for the Compensation Fund would have been made. UN وفي ضوء ما تقدم، وافقت اللجنة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ على تحويل رسوم خط اﻷنابيب على النحو المطلوب على أساس أن التمويل الفعلي لن يتم إلا بعد أن تودع في حساب العراق العائدات اﻵتية من مبيعات النفط لتغطية الرسوم المذكورة أعلاه، وبعد خصم الاقتطاعات المخصصة لصندوق التعويضات.
    KPC claims that it would have earned US$ 14,399 million in no-invasion revenue from the sales of refined oil products from 2 August 1990 through 30 November 1992. UN 216- تدَّعي مؤسسة البترول الكويتية أنه لو لم يحدث الغزو لكانت قد حققت إيرادات من مبيعات المنتجات النفطية الصافية قدرها 399 14 مليون دولار خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    KPC claims that it would have earned US$ 1,216 million in no-invasion revenue from the sales of propane, butane, and lean gas from 2 August 1990 through July 1993. UN 227- وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أنه لو لم يحدث الغزو لكانت قد حققت إيرادات من مبيعات غاز البروبين وغاز البيوتين والغاز الهزيل قدرها 1.216 مليون دولار خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى تموز/يوليه 1993.
    Emphasis of matter Without qualifying the opinion, the Board draws attention to note 3 (a) to the accompanying financial statements, which sets out the basis for the recognition of only the cash proceeds from the sales of Iraqi oil within the financial statements of the Compensation Fund in accordance with Security Council resolutions. UN ودون إبداء تحفظ على الرأي المشار إليه أعلاه، يود المجلس أن يلفت الانتباه إلى الملاحظة 3 (أ) على البيانات المالية المرفقة، التي تحدد الأساس لقيد العائدات النقدية فقط من مبيعات النفط العراقي في البيانات المالية لصندوق التعويضات وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Without qualifying its opinion, the Board draws attention through an emphasis of matter to note 3 (a) to the financial statements, which sets out the basis for the recognition of only the cash proceeds from the sales of Iraqi oil within the financial statements of the Compensation Fund in accordance with Security Council resolutions. UN ودون إبداء تحفظ على الرأي المشار إليه أعلاه، يود المجلس أن يلفت الانتباه إلى الملاحظة 3 (أ) على البيانات المالية، التي تحدد الأساس لقيد العائدات النقدية فقط من مبيعات النفط العراقي في البيانات المالية لصندوق التعويضات وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Applying these price data to GPIC's no-invasion volumes with certain adjustments, the Panel estimated that GPIC would have earned a no-invasion netback revenue of USD 16,799,650 from the sales of ammonia and USD 13,587,811 from the sales of methanol during the claim period. UN وبتطبيق هذه البيانات المتعلقة بالأسعار على كميات الأمونيا والميثانول التي أنتجتها الشركة مع إدخال بعض التعديلات عليها في حالة عدم غزو الكويت، قدر الفريق أن الشركة ربما كانت قد كسبت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة عائدات صافية في حالة عدم الغزو قدرها 650 799 16 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من مبيعات الأمونيا و811 587 13 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من مبيعات الميثانول.
    As of 31 December 2009, compensation awards of $24,215,388,995 have been approved by the Governing Council of the Commission but not yet paid or obligated pending receipt of funds from the sales of oil proceeds further to Security Council resolution 1483 (2003); UN حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وافق مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات على دفع تعويضات بلغت 995 388 215 24 دولارا، ولكنها لم تُدفع ولم يُلتزم بدفعها بعد، بانتظار تلقي الأموال من مبيعات النفط عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)؛
    In addition, 24 National Committees had overall retention rates for revenue (including both the gross proceeds from the sales of greeting cards and gifts and revenue from private-sector fund-raising activities) greater than 25 per cent in both 2008 and 2009. UN بالإضافة إلى ذلك، زادت معدلات الاحتفاظ بالإيرادات عموما لدى 24 لجنة وطنية عن 25 في المائة في عامي 2008 و 2009، (بما في ذلك الحصيلة الإجمالية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا، والإيرادات المتأتية من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص، على حد سواء).
    In addition, 24 National Committees had overall retention rates for revenue (including both the gross proceeds from the sales of greeting cards and gifts and revenue from private-sector fund-raising activities) greater than 25 per cent in both 2008 and 2009. UN وزادت أيضا معدلات الاحتفاظ بالعائدات عموما لدى 24 لجنة وطنية (بما في ذلك الحصيلة الإجمالية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا، والإيرادات المتأتية من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص، على حد سواء) عن 25 في المائة في عامي 2008 و 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus