"from the same region" - Traduction Anglais en Arabe

    • من نفس المنطقة
        
    • من المنطقة نفسها
        
    • من المنطقة ذاتها
        
    • المنتمية إلى منطقة واحدة
        
    • من نفس الإقليم
        
    • إلى نفس المنطقة
        
    The enemy navy sets sail from the same region, towards the same route to be able to maneuver in the strait. Open Subtitles بحرية العدو تبحر من نفس المنطقة متجهة إلى نفس إلى نفس الطريق لكي تكون قادرة على المناورة في المضيق
    Such new members shall, whenever possible, not originate from the same region as the remaining members. UN ويجب، كلما كان ذلك ممكناً، ألا يكون هؤلاء الأعضاء الجدد من نفس المنطقة التي ينتمي إليها بقية الأعضاء.
    Other soldiers from the same region were apparently transferred. UN وربما تم كذلك نقل جنود آخرين من نفس المنطقة.
    Another representative from the same region stated that indigenous peoples were displaced to make way for development projects, with hardly any relocation projects. UN وقال ممثل آخر من المنطقة نفسها إن الشعوب اﻷصلية تشرد ﻹفساح المجال أما مشاريع التنمية دون ايجاد أي مشروع يذكر لترحيلهم.
    Where desired, members of a sub-regional network may designate one or more representatives from the same region to represent them at the regional meeting. UN ويجوز ﻷعضاء أي شبكة دون اقليمية، اذا شاؤوا، تسمية ممثل أو أكثر من المنطقة نفسها لتمثيلهم في الاجتماع الاقليمي.
    Another representative from the same region stated that of the land available, 49 per cent was used for logging, 15 per cent for plantations, 10 per cent by indigenous peoples and the rest was State-owned. UN وقال ممثل آخر من المنطقة ذاتها ان من أصل اﻷراضي المتاحة، تستخدم ٩٤ في المائة لقطع اﻷشجار، و٥١ في المائة للمزارع، و٠١ في المائة من جانب الشعوب اﻷصلية، والباقي هو ملك للدولة.
    If it was this hard for the Loyalists to give them up, imagine how hard it will be for rebels from the same region to fire upon them. Open Subtitles إذا كان صعبًا للموالين التخلّى عنها تخيّل كم سيكون صعبًا للمتمردين من نفس المنطقة لإطلاق النار عليهم
    While he agreed with one of the confidence-building measures, involving the pursuit of regional solutions to regional problems, he said that there had been recent instances of acts of aggression committed against a small State by a State from the same region. UN ومع موافقته على تدبير من تدابير بناء الثقة، يتضمن البحث عن حلول اقليمية للمشاكل الاقليمية، فإن هناك حالات أعمال عدوانية ارتكبت مؤخرا ضد دولة صغيرة من دولة من نفس المنطقة.
    Another representative from the same region said that special measures should be taken to inform the world about endangered indigenous peoples and to deal with situations that threatened the very survival of some indigenous peoples. UN وقال ممثل آخر من نفس المنطقة إنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ﻹبلاغ العالم عن الشعوب اﻷصلية المعرضة للخطر ولمعالجة الحالة التي تهدد بقاء شعوب أصلية معينة.
    In general, the teaming will follow the principle that two States, one from the same region as the State under review and another from a different region, will conduct each review. UN وبوجه عام، يتبّع في تكوين هذه الأفرقة المبدأ القاضي بأن تجري كلَّ عملية استعراض دولتان إحداهما من نفس المنطقة التي تنتمي إليها الدولة الخاضعة للاستعراض والأخرى من منطقة مختلفة.
    Slave importers and/or their accomplices often came from the same region as the victims. UN ذلك أن مستوردي الرقيق و/أو المتواطئين معهم يجيئون في العادة من نفس المنطقة التي يأتي منها الضحايا.
    UNDG was requested to provide information about whether local consultant expertise from the programme countries or at least from the same region had also been considered. UN وطُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على اﻷقل من بلدان من نفس المنطقة.
    Some progress has been made in recent years and there are instances where trained national staff have been recruited for short periods to assist countries from the same region with their newly acquired expertise. UN وقد أُحرز بعض التقدم في الأعوام الأخيرة وهناك حالات تم فيها تعيين موظفين وطنيين مدربين لفترات قصيرة من أجل مساعدة بلدان من نفس المنطقة بخبراتهم المكتسبة حديثاً.
    Another speaker from the same region said that the Department had a responsibility to promote multilingualism in its publications, which he viewed as a very practical obligation in view of the diversity of the world represented by the United Nations. UN وقال متكلم آخر من نفس المنطقة إن إدارة شؤون اﻹعلام تتحمل مسؤولية عن تعزيز تعدد اللغات في منشوراتها وهو يرى في ذلك التزاما عمليا للغاية في ضوء تنوع العالم الذي تمثله اﻷمم المتحدة.
    Under rule 20 of the Committee's rules of procedure, if any of the officers of the Committee ceases to serve or declares her or his inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer from the same region shall be elected for the unexpired term of her or his predecessor. UN وبمقتضى المادة 20 من النظام الداخلي للجنة، إذا لم يعد أحد أعضاء المكتب عضوا في اللجنة أو أعلن عدم استطاعته مواصلة عضويته في اللجنة أو لم يعد لأي سبب من الأسباب قادرا على تأدية مهام عضو المكتب، يُنتخب عضو مكتب جديد من نفس المنطقة للفترة المتبقية من مدة عضوية سلفه.
    Another indigenous representative from the same region reported that the lands of his people were used as a dumping site for toxic waste. UN وقال ممثل آخر للسكان اﻷصليين من المنطقة نفسها إن أراضي شعبه تستخدم كمواقع ﻹغراق الفضلات السامة.
    Due to the high number of new States parties in certain regional groups, this will likely be the case when drawing the reviewers from the same region. UN ويرجع ذلك إلى ارتفاع عدد الدول الأطراف الجديدة في مجموعات إقليمية معيَّنة، ويُرجَّح أن تكون الحالة على هذا النحو عند سحب الدول المستعرِضة بالقرعة من المنطقة نفسها.
    We have repeated this analysis for a number of bilateral comparisons of countries from the same region (see table). UN وقد كررنا هذا التحليل في عدد من المقارنات الثنائية لبلدان من المنطقة نفسها (انظر الجدول).
    Another indigenous representative from the same region recommended the use of the term " tribal peoples " in the draft declaration. UN وأوصى ممثل أصلي آخر من المنطقة ذاتها باستخدام عبارة " الشعوب القبلية " في مشروع اﻹعلان.
    Moreover, States from the same region need to cooperate with each other in order to combat transnational crime, so contacts are essential at the political and operational levels to ensure the effectiveness of such cooperation. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج الدول المنتمية إلى منطقة واحدة إلى التعاون معا على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، وهذا ما يجعل الاتصالات أمرا أساسيا على المستويين السياسي والتنفيذي لضمان فعالية هذا التعاون.
    The involvement of experts from the same region was also an aspect deemed important by Colombia. UN ورأت كولومبيا أيضاً أهمية مشاركة خبراء من نفس الإقليم.
    I am now thinking aloud here in wondering whether the fact that he and Mr. Macedo come from the same region of the world has anything to do with this speed. UN ويدفعني ذلك إلى التساؤل بصوت عال عما إذا كان انتماؤه هو والسيد ماسيدو إلى نفس المنطقة من العالم له علاقة بهذه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus